Porównanie tłumaczeń Dz 7:56

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział oto widzę niebiosa które są otworzone i Syna człowieka z prawej strony stojącego Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i powiedział: Oto widzę otwarte niebiosa* i Syna Człowieczego** stojącego po prawicy Boga.[*330 1:1; 470 3:16; 490 3:21; 500 1:51; 510 10:11; 730 4:1; 730 19:11][**340 7:13; 470 8:20; 470 26:64]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i powiedział: "Oto oglądam niebiosa otwarte i Syna Człowieka* z prawej** stojącego Boga".[* Po polsku "Człowieka" nie jako dopowiedzenie.] [** W oryginale liczba mnoga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział oto widzę niebiosa które są otworzone i Syna człowieka z prawej strony stojącego Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto widzę otwarte niebo — powiedział — i Syna Człowieczego, stojącego po prawej stronie Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział: Oto widzę niebiosa otwarte i Syna Człowieczego stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł: Oto widzę niebiosa otworzone i Syna człowieczego stojącego po prawicy Bożej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A krzyknąwszy głosem wielkim, zatulili sobie uszy i rzucili się nań jednomyślnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł: Widzę niebo otwarte i Syna Człowieczego, stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł: Oto widzę niebiosa otwarte i Syna Człowieczego stojącego po prawicy Bożej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I powiedział: Oto widzę niebiosa otwarte i Syna Człowieczego, stojącego po prawicy Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział wówczas: „Widzę niebo otwarte i Syna Człowieczego stojącego po prawej stronie Boga”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Powiedział więc: „Oto widzę niebo otwarte i Syna Człowieczego, stojącego po prawicy Boga”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i zawołał: - Widzę otwarte okno i Syna Człowieczego stojącego po prawicy Boga!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział wtedy: ʼOto widzę niebo otwarte i Syna Człowieczego po prawicy Bożejʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав: Ось, бачу відкриті небеса і Людського Сина, що стоїть праворуч Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Oto widzę niebiosa, które zostały otwarte oraz Syna Człowieka stojącego po prawicy Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Spójrzcie! - zawołał. - Widzę niebo otwarte i Syna Człowieczego stojącego po prawicy Boga!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i rzekł: ”Oto widzę niebiosa otwarte i Syna Człowieczego stojącego po prawicy Boga”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Widzę otwarte niebo—powiedział—i Syna Człowieczego stojącego po prawej stronie Boga.