Porównanie tłumaczeń Dz 8:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze nie bowiem był na nikogo z nich spadający jedynie zaś którzy są zanurzeni byli w imię Pana Jezusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na nikogo bowiem z nich jeszcze nie zstąpił, byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.*[*520 6:3; 550 3:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jeszcze nie bowiem był na nikogo (z) nich (spadł), jedynie zaś zanurzeni byli w imię Pana, Jezusa.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeszcze nie bowiem był na nikogo (z) nich spadający jedynie zaś którzy są zanurzeni byli w imię Pana Jezusa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na nikogo z nich bowiem jeszcze nie zstąpił, byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na żadnego z nich bowiem jeszcze nie zstąpił. Byli tylko ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
(Albowiem jeszcze był na żadnego z nich nie zstąpił; ale tylko pochrzczeni byli w imię Pana Jezusowe.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jeszcze nie przyszedł był na żadnego z nich, ale tylko ochrzczeni byli w imię Pana Jezusowe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo na żadnego z nich jeszcze nie zstąpił. Byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na nikogo bowiem z nich nie był jeszcze zstąpił, bo byli tylko ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na żadnego z nich bowiem jeszcze nie zstąpił. Byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo na żadnego z nich jeszcze nie zstąpił. Byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeszcze bowiem na nikogo z nich nie zstąpił. Byli jedynie ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Byli to ludzie ochrzczeni w imię Pana Jezusa, ale żaden z nich nie otrzymał jeszcze Ducha.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
dotychczas bowiem na nikogo z nich nie zstąpił, byli tylko ochrzczeni w imię Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ще на жодного з них не зійшов, а тільки хрещені були в ім'я Господа Ісуса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jeszcze na nikogo z nich nie spadł, a byli jedynie na początku, jako ci, co się dali ochrzcić względem Imienia Pana Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo jak dotąd nie zstąpił On jeszcze na nikogo z nich, zostali tylko zanurzeni w imię Pana Jeszui.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeszcze bowiem na żadnego z nich nie zstąpił, lecz tylko zostali ochrzczeni w imię Pana Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Na nikogo z nich bowiem Duch jeszcze nie zstąpił. Byli jedynie zanurzeni w wodzie w imię Jezusa, Pana.