Porównanie tłumaczeń Dz 8:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie jest ci część ani dziedzictwo w słowie tym bowiem serce twoje nie jest proste wobec Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie masz cząstki ani udziału* w tym Słowie, gdyż twoje serce nie jest szczere** wobec Boga.***[*160 2:20; 560 5:5][**szczere, εὐθεῖα, ozn. też geometryczną linię prostą (jak w 510 9:11).][***230 78:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie jest ci część ani dziedzictwo* w słowie tym, bo serce twe nie jest proste wobec Boga. [* Poprawnie: "Nie masz części ani dziedzictwa".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie jest ci część ani dziedzictwo w słowie tym bowiem serce twoje nie jest proste wobec Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie masz cząstki ani udziału w tym poselstwie, gdyż twoje serce nie jest szczere wobec Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie masz w tej sprawie części ani udziału, bo twoje serce nie jest prawe przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie masz w tej rzeczy cząstki, ani losu, gdy serce twoje nie jest proste przed obliczem Bożem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie masz cząstki ani działu w tej mowie, bowiem serce twe nie jest proste przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie masz żadnego udziału w tym dziele, bo serce twoje nie jest prawe wobec Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co się tyczy tej sprawy, to nie masz w niej cząstki ani udziału, gdyż serce twoje nie jest szczere wobec Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie masz żadnego udziału w tym dziele, bo twoje serce nie jest prawe wobec Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będziesz miał nic wspólnego z tym dziełem, gdyż nie jesteś uczciwy wobec Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie ma dla ciebie cząstki ani udziału w tym dziele, bo twoje serce nie jest przed Bogiem szczere.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie masz z nami nic wspólnego, bo w swoich myślach nie jesteś szczery przed Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie możesz mieć żadnego udziału w tym dziele, gdyż w sercu twoim nie ma szczerości wobec Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Нема тобі частки й уділу в цім слові, бо твоє серце не чесне перед Богом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie masz części ani działu w tej Nowinie, gdyż twoje serce nie jest proste wobec Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie masz żadnego udziału w tej sprawie, bo w oczach Boga serce twoje jest przewrotne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie masz ani części, ani udziału w tej sprawie, bo twoje serce nie jest szczere w oczach Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie masz żadnego udziału w głoszonym tu słowie Bożym, bo twoje serce nie jest szczere wobec Boga.