Porównanie tłumaczeń Dz 8:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś Filip jeśli wierzysz z całego serca wolno odpowiedziawszy zaś powiedział wierzę Synem Boga być Jezus Pomazaniec
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Filip zaś powiedział: Jeśli wierzysz z całego serca, możesz. A on na to: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Boga.*[*510 8:37 brak w: P 45 (IV) P 74 א (IV); Występuje w różnych formach: ειπεν δε αυτω ο Φιλιππος· ει πιστευεις εξ ολης της καρδιας σου εξεστιν. αποκριθεις δε ειπεν· πιστευω τον υιον του θεου ειναι τον Ιησουν Χριστον, E (VI) Ir (II); w d; 510 8:37L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[Wydawca niniejszego tekstu poszedł za rękopisami nie posiadającymi wiersza 37.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś Filip jeśli wierzysz z całego serca wolno odpowiedziawszy zaś powiedział wierzę Synem Boga być Jezus Pomazaniec
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Filip odpowiedział: Jeśli wierzysz z całego serca, możesz. A on na to: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Boga.[26]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział Filip: Jeśli wierzysz z całego serca, możesz. A on odpowiedział: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Filip: Jeźliż wierzysz z całego serca, wolnoć. A on odpowiedziawszy, rzekł: Wierzę, iż Jezus Chrystus jest Syn Boży.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Filip: Jeśli wierzysz ze wszytkiego serca, wolnoć. A odpowiedziawszy, rzekł: Wierzę, iż Jezus Chrystus jest Syn Boży.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
--
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Filip zaś powiedział mu: Jeśli wierzysz z całego serca, możesz. A odpowiadając, rzekł: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział Filip: Można, jeśli wierzysz z całego serca. Wtedy oświadczył: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
[Odpowiedział Filip: „Można, jeśli wierzysz z całego serca”. A urzędnik rzekł: „Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym”]
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
[]
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Na to Filip: - Jeżeli wierzysz całym sercem, to nie ma przeszkód. - Tak, wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Bożym - odpowiedział
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zatrzymał więc wóz, weszli do wody i Filip ochrzcił dworzanina.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
[Пилип йому промовив: Якщо віруєш всім своїм серцем, - можна. Той у відповідь сказав: Вірую, що Ісус Христос - Син Божий.]
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Filip powiedział: Można, jeśli z całego serca wierzysz. Zatem odpowiadając, rzekł: Wierzę, że Jezus Chrystus jest Synem Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
*
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata