Porównanie tłumaczeń Dz 8:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci wprawdzie więc którzy zostali rozproszeni przyszedł przyszli głosząc dobrą nowinę Słowo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci z kolei, którzy się rozproszyli,* przechodzili (z miejsca na miejsce)** i głosili Słowo ewangelii.***[*510 8:1; 510 11:19][**470 10:23][***510 5:42; 510 15:35]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ci) więc (którzy się rozproszyli) przeszli głosząc dobrą nowinę słowo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ci) wprawdzie więc którzy zostali rozproszeni przyszedł (przyszli) głosząc dobrą nowinę Słowo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci z kolei, którzy się rozproszyli, przenosili się z miejsca na miejsce i głosili słowo dobrej nowiny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy się rozproszyli, szli wszędzie, głosząc słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ci, którzy byli rozproszeni, chodzili opowiadając słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Którzy tedy byli rozproszeni, chodzili, opowiadając słowo Boże.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci, którzy się rozproszyli, głosili w drodze słowo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszakże ci, którzy się rozproszyli, szli z miejsca na miejsce i zwiastowali dobrą nowinę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci, którzy się rozproszyli, zwiastowali Słowo w drodze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci, którzy się rozproszyli, w różnych miejscach głosili Ewangelię.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tamci zatem rozproszeni szli, niosąc słowo ewangelii.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wyznawcy, którzy się rozpierzchli, wędrowali z miejsca na miejsce i głosili Dobrą Nowinę o Jezusie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozproszeni po różnych miejscach głosili dobrą nowinę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тим часом розсіяні люди ходили й проповідували слово.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem ci, co zostali rozproszeni, rozeszli się, słowem głosząc dobrą nowinę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ci jednak, którzy się rozproszyli, gdziekolwiek szli, obwieszczali Dobrą Nowinę o Słowie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże ci, którzy się rozproszyli, szli przez kraj, oznajmiając dobrą nowinę słowa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ci, którzy uciekli z Jerozolimy, w drodze głosili dobrą nowinę.