Porównanie tłumaczeń Dz 9:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W Joppie zaś pewna była uczennica imieniem Tabita która tłumacząc jest nazywana Dorkas ta była pełna dobrych dzieł i jałmużn które czyniła
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W Joppie* zaś była pewna uczennica, imieniem Tabita, co w tłumaczeniu znaczy Dorkas;** była ona pełna dobrych czynów*** i dzieł miłosierdzia, które czyniła.[*Wsp. Jaffa (140 2:16).][**Dorkas, Δορκάς, czyli: gazela, lub: sarna.][***520 13:3; 540 9:8; 560 2:10; 610 2:10; 630 3:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W Jafie zaś pewna była uczennica imieniem Tabita, która tłumaczona* jest nazywana Gazela. Ta była pełna czynów dobrych i jałmużn, które czyniła. [* Sens: w przekładzie na język grecki.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W Joppie zaś pewna była uczennica imieniem Tabita która tłumacząc jest nazywana Dorkas ta była pełna dobrych dzieł i jałmużn które czyniła