Porównanie tłumaczeń Dz 9:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś dni dość liczne pozostać on w Joppie u pewnego Szymona garbarza
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przez wiele też dni (Piotr) przebywał w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.* **[*Lub: Szymona Garbarza, 510 9:43L.][**510 10:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś (przez) dni dość duże* pozostać** w Jafie u pewnego Szymona, garbarza. [* Sens: przez wiele dni.] [** "pozostać" z domyślnym "Piotr". Składniej:..że pozostał".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś dni dość liczne pozostać on w Joppie u pewnego Szymona garbarza
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piotr natomiast przez wiele jeszcze dni przebywał w Joppie, goszcząc u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Piotr zaś został przez wiele dni w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, że przez wiele dni mieszkał w Joppie u niektórego Szymona Skórnika.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[Piotr] zaś jeszcze przez dłuższy czas przebywał w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Piotr zaś pozostał w Joppie przez dłuższy czas u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Piotr jeszcze przez dłuższy czas przebywał w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piotr zaś jeszcze przez dłuższy czas pozostał w Jafie w domu garbarza Szymona.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Skutkiem tego przez dłuższy czas pozostał w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Piotr zaś został w Jaffie przez dłuższy czas, u pewnego garbarza Szymona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przez dłuższy czas Piotr przebywał w Joppie u Szymona garbarza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося так, що багато днів він перебував у Йопії, в якогось кожум'яки Симона.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Piotrowi się zdarzyło, że pozostał wiele dni w Joppie, u pewnego Szymona, garbarza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kefa pozostał w Jafo jeszcze jakiś czas u człowieka imieniem Szim'on, garbarza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś przez szereg dni pozostawał w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po tym wydarzeniu Piotr jeszcze długo przebywał w Jaffie, mieszkając u pewnego miejscowego garbarza—Szymona.