Porównanie tłumaczeń Rz 1:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Najpierw dziękuję Bogu memu przez Jezusa Pomazańca za wszystkimi wami, że wiara wasza jest zwiastowana na całym świecie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Najpierw wprawdzie dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Pomazańca za wszystkich was że wiara wasza jest zwiastowana w całym świecie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po pierwsze, dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, za to, że wasza wiara rozgłaszana jest po całym świecie.*[*520 16:19; 590 1:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Najpierw dziękuję Bogu memu poprzez Jezusa Pomazańca za wszystkich was, że wiara wasza jest zwiastowana na całym świecie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Najpierw wprawdzie dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Pomazańca za wszystkich was że wiara wasza jest zwiastowana w całym świecie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Najpierw dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, za to, że wasza wiara rozgłaszana jest po całym świecie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Najpierw dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, że wasza wiara słynie na cały świat.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Najprzód tedy dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, iż wiara wasza słynie po wszystkim świecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Naprzód dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszytkich, iż wiara wasza bywa opowiadana po wszytkim świecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na samym początku składam dzięki Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, ponieważ o wierze waszej mówi się po całym świecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Najpierw dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, że wiara wasza słynie po całym świecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na wstępie dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, ponieważ mówi się o waszej wierze na całym świecie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Najpierw dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, ponieważ o waszej wierze mówi się szeroko po świecie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Najpierw za pośrednictwem Jezusa Chrystusa dziękuję Bogu mojemu za was wszystkich, bo o waszej wierze głośno jest na całym świecie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Najpierw dziękuję mojemu Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich i za to, że o waszej wierze mówi się na całym świecie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyrażam najpierw wdzięczność mojemu Bogu, poprzez Jezusa Chrystusa, za was wszystkich - ponieważ cały świat rozgłasza waszą wiarę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Найперше, дякую моєму Богові через Ісуса Христа - за всіх вас, що ваша віра сповіщається в усьому світі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak najpierw dziękuję za was wszystkich memu Bogu, poprzez Jezusa Chrystusa, że wasza wiara jest ogłaszana na całym świecie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przede wszystkim dziękuję mojemu Bogu przez Jeszuę Mesjasza za was wszystkich, bo wieść o waszej ufności szerzy się po całym świecie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Najpierw dziękuję Bogu mojemu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, ponieważ o waszej wierze mówi się po całym świecie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Już na wstępie pragnę podziękować Bogu przez Jezusa Chrystusa za was wszystkich, za to, że wasza wiara jest znana na całym świecie.