Porównanie tłumaczeń Rz 9:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i aby objawiłby bogactwo chwały Jego nad naczyniami zmiłowania, które przygotował wcześniej do chwały,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i aby objawiłby bogactwo chwały Jego na naczyniach miłosierdzia które wcześniej przygotował ku chwale
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a też aby dać poznać bogactwo swojej chwały nad naczyniami zmiłowania, które z góry przygotował do chwały,*[*560 1:3-12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i aby* dałby poznać bogactwo chwały Jego** na naczyniach litości, które wcześniej przygotował ku chwale, [* Inna lekcja zamiast "i aby": "aby".] [** Sens: swej.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i aby objawiłby bogactwo chwały Jego na naczyniach miłosierdzia które wcześniej przygotował ku chwale
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co, jeśli na tym tle chciał objawić potęgę swej chwały nad naczyniami zmiłowania, które wcześniej przygotował do chwały?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I żeby dać poznać bogactwo swojej chwały na naczyniach miłosierdzia, które wcześniej przygotował ku chwale;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A iżby znajome uczynił bogactwo chwały swojej nad naczyniem miłosierdzia, które zgotował ku chwale;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
iżby okazał bogactwo chwały nad naczyniem miłosierdzia, które ku chwale przygotował,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i żeby dać poznać bogactwo swojej chwały względem naczyń [objętych] zmiłowaniem, które już wprzód przygotował ku chwale,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A uczynił tak, aby objawić bogactwo chwały swojej nad naczyniami zmiłowania, które uprzednio przygotował ku chwale,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to dlatego, aby dać poznać bogactwo swojej chwały na naczyniach objętych miłosierdziem, które wcześniej przygotował ku chwale,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby okazać bogactwo swej chwały wobec naczyń zmiłowania, które wcześniej przygotował dla chwały,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
aby na przedmiotach [objętych] zmiłowaniem, które już dawniej przygotował do chwały, dać poznać bogactwo swojej chwały?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W ten sposób dał poznać bogactwo swej chwały nad tymi, dla których miał litość, a których uprzednio przygotował do uczestnictwa w swojej chwale.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by w ten sposób ukazać bogactwo swej chwały wobec naczyń miłosierdzia, które przeznaczył do chwały -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб виказати багатство своєї слави на посудинах милосердя, які раніше приготував був на славу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby dać poznać bogactwo swojej chwały nad naczyniami miłosierdzia, które wcześniej przygotował ku chwale;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A jeśli uczynił to, aby ukazać bogactwa swej chwały tym, którym okazuje miłosierdzie, których już wcześniej przygotował do chwały -
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby dać poznać bogactwo swej chwały na naczyniach miłosierdzia, które z góry przygotował ku chwale,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ma też prawo wyrazić swoją dobroć tym, z których uczynił naczynia do przechowywania bogactw swojej chwały.