Porównanie tłumaczeń Rz 9:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Życzyłbym sobie bowiem [raczej] przekleństwem być sam ja od Pomazańca [w zamian] za braci mych, krewnych mych według ciała,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Życzyłem sobie bowiem sam ja przekleństwo być z dala od Pomazańca za braci moich krewnych moich według ciała
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otóż ja sam życzyłem sobie* wyklętym** być od Chrystusa w zamian za moich braci, moich krewnych*** według ciała,****[*ja sam życzyłem sobie, ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ, lub: (1) modliłem się bowiem; (2) niemal życzyłem sobie l. byłem gotów życzyć sobie, 520 9:3L.][**Lub: oddzielony być, ἀνάθεμα εἶναι.][***Lub: rodaków, συγγενῶν.][****20 32:32]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Życzyłbym sobie bowiem zaklęciem* być sam ja z dala od Pomazańca za braci mych, (tych) krewnych** mych co do ciała, [* Sens: rzeczą wyklętą, osobą objętą przekleństwem. "życzyłbym sobie", oznacza życzenie niemożliwe do spełnienia.] [** O współrodakach.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Życzyłem sobie bowiem sam ja przekleństwo być z dala od Pomazańca za braci moich krewnych moich według ciała
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo sam byłbym gotów zostać odłączony od Chrystusa, jeśliby to miało pomóc moim braciom, moim krewnym według ciała —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pragnąłbym bowiem sam być odłączony od Chrystusa za moich braci, za moich krewnych według ciała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem żądałbym sam, abym się stał odłączonym od Chrystusa za braci moich, za pokrewnych moich według ciała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem ja sam żądałem odrzuconym być od Chrystusa za bracią moję, którzy są krewni moi według ciała:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wolałbym bowiem sam być pod klątwą, [odłączonym] od Chrystusa dla [zbawienia] braci moich, którzy według ciała są moimi rodakami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem ja sam gotów byłem modlić się o to, by być odłączony od Chrystusa za braci moich, krewnych moich według ciała,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pragnąłbym bowiem sam być przeklęty i odłączony od Chrystusa dla moich braci, krewnych według ciała,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wolałbym sam być odłączony od Chrystusa dla moich braci, którzy z pochodzenia są moimi rodakami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo sam wolałbym znaleźć się pod klątwą i nie należeć do Chrystusa dla dobra moich braci, moich współplemieńców co do ciała.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gotów byłbym sam nawet znieść klątwę i odłączenie od Chrystusa ze względu na moich braci, bo to przecież moi rodacy, krew z krwi i kość z kości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja sam bowiem chciałbym przyjąć na siebie przekleństwo i odsunięcie od Chrystusa za braci moich, należących do mego narodu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа задля моїх братів, моїх рідних за тілом,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ życzyłbym sobie stać się osobą zaklętą przez Chrystusa dla moich braci, mych pokrewnych według cielesnej natury,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
że naprawdę życzyłbym sobie, by zaciążyło nade mną przekleństwo Boże i bym znalazł się w oddzieleniu od Mesjasza, gdyby miało to pomóc moim braciom, ciału memu własnemu i krwi,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem życzyłbym sobie, żebym ja sam został jako przeklęty oddzielony od Chrystusa dla dobra moich braci, moich krewnych według ciała,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nawet sam chciałbym być odłączony od Chrystusa, gdyby to pomogło moim rodakom,