Porównanie tłumaczeń Rz 9:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
których ojcowie, i z których [jest] Pomazaniec według ciała, będący nad wszystkimi, Bóg błogosławiony na wieki, Amen!
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
których ojcowie i z których Pomazaniec według ciała będący nad wszystkimi Bóg błogosławiony na wieki amen
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
których są ojcowie i od których pochodzi Chrystus według ciała,* będący ponad wszystkim Bóg błogosławiony na wieki.** Amen.***[*470 1:1-16; 490 3:23-38][**Jedno z najmocniejszych stwierdzeń Boskości Jezusa Chrystusa.][***230 41:14; 520 1:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
których ojcowie, i z których Pomazaniec (to) co do ciała; (Ten) będący nad wszystkimi, Bóg, wysławiony* na wieki. Amen. [* Z domyślnym: niech będzie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
których ojcowie i z których Pomazaniec według ciała będący nad wszystkimi Bóg błogosławiony na wieki amen
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do nich należą ojcowie i z nich — według ciała — wywodzi się Chrystus, stojący ponad wszystkim Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do których należą ojcowie i z których według ciała pochodzi Chrystus, który jest nad wszystkimi, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Których są ojcowie i z których poszedł Chrystus ile według ciała, który jest nad wszystkimi Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
których ojcowie i z których jest Chrystus wedle ciała, który jest nad wszytkim Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Do nich należą praojcowie, z nich również jest Chrystus według ciała, Ten, który jest ponad wszystkim, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Do których należą ojcowie i z których pochodzi Chrystus według ciała; Ten jest ponad wszystkim, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ich są ojcowie i z nich jest Chrystus według ciała, Ten, który jest nad wszystkimi, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do nich należą patriarchowie, z nich także, według ludzkiego pochodzenia ciała, wywodzi się Chrystus, który jest ponad wszystkim, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Do nich należą patriarchowie i z nich co do ciała wywodzi się Chrystus. On, KTÓRY JEST nad wszystkimi, Bóg błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Oni są potomkami patriarchów i od nich pochodzi Chrystus jako człowiek. To on jest Bogiem, który włada nad wszystkim, jemu niech będzie chwała na wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z nich są patriarchowie i z nich wywodzi się Chrystus według ludzkiego pochodzenia. On jest Bogiem ponad wszystkim, błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Їхніми є батьки, від них же тілом і Христос, який є Богом над усіма - благословенний на віки, амінь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ich są przodkowie, i z nich Chrystus według cielesnej natury. Ten, który jest dla wszystkich, Bóg wyniesiony na wieki, amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ich są Patriarchowie i od nich - w każdym razie pod względem pochodzenia fizycznego - wyszedł Mesjasz, który jest ponad wszystkim. Chwała niech będzie Adonai na wieki! Amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
do których należą praojcowie i z których Chrystus wywodzi się według ciała: Bóg, który jest nad wszystkim, niech będzie błogosławiony na wieki. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ich przodkowie kochali Boga i z tego narodu pochodzi Chrystus—Ten, który jest ponad wszystkim, Bóg uwielbiony na wieki. Amen!