Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i wszyscy w Mojżesza zostali zanurzeni w chmurze i w morzu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy też w Mojżesza* byli ochrzczeni w obłoku i w morzu,[*520 6:3 ; 550 3:27 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i wszyscy za Mojżeszem zostali zanurzeni* w chmurze i w morzu, [* Zob. Dz 1.5*. Inne lekcje: "zanurzyli się"; "zanurzali się".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i wszyscy w Mojżesza zostali zanurzeni w chmurze i w morzu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy też zostali ochrzczeni w Mojżesza — w obłoku oraz w morzu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wszyscy w Mojżesza zostali ochrzczeni w obłoku i w morzu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i wszyscy byli ochrzczeni w Mojżeszu, w obłoku i w morzu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i wszyscy byli ochrzczeni w [imię] Mojżesza, w obłoku i w morzu;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy też zostali zanurzeni w Mojżesza w obłoku i w morzu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i wszyscy przy Mojżeszu ochrzcili się w tym obłoku i morzu,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W obłoku i w morzu zostali ochrzczeni w imię Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy zjednoczyli się z Mojżeszem, przechodząc chrzest Obłoku i morza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także wszyscy zostali zanurzeni względem Mojżesza w obłoku oraz w morzu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a w związku z obłokiem i z morzem wszyscy zanurzyli się w Moszego,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i wszyscy zostali ochrzczeni w Mojżeszu za sprawą obłoku i morza,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy, wraz z Mojżeszem, zostali zanurzeni w obłoku i w morzu.