Porównanie tłumaczeń 1Kor 10:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie możecie kielicha Pana pić i kielicha demonów nie możecie w stole Pana uczestniczyć i w stole demonów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie możecie pić kielicha Pańskiego* i kielicha demonów; nie możecie brać cząstki ze stołu Pańskiego** i stołu demonów.***[*530 10:16][**460 1:7; 540 6:15-16][***290 65:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie możecie kielicha Pana pić i kielicha demonów; nie możecie (w) stole Pana uczestniczyć i (w) stole demonów.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie możecie kielicha Pana pić i kielicha demonów nie możecie (w) stole Pana uczestniczyć i (w) stole demonów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie możecie pić z kielicha Pańskiego i z kielicha demonów. Nie możecie brać cząstki ze stołu Pańskiego i stołu demonów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie możecie pić kielicha Pana i kielicha demonów. Nie możecie być uczestnikami stołu Pana i stołu demonów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha dyjabelskiego; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu dyjabelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu czartowskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie możecie pić z kielicha Pana i z kielicha demonów; nie możecie zasiadać przy stole Pana i przy stole demonów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha demonów; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu demonów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie możecie pić kielicha Pana i kielicha demonów. Nie możecie być uczestnikami stołu Pana i stołu demonów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie możecie pić z kielicha Pana i z kielicha demonów. Nie możecie zasiadać do stołu Pana i do stołu demonów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie możecie pić z kielicha Pana i z kielicha demonów; nie możecie mieć udziału w stole Pana i w stole demonów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie możecie pić z kielicha poświęconego Panu i z kielicha demonów, ani przystępować do stołu Pana i do stołu demonów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie możecie pić z kielicha Pana i z kielicha demonów. Nie możecie zasiadać przy stole Pana i przy stole demonów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не можете пити з Господньої чаші і з бісівської чаші; не можете бути спільниками Господнього столу і столу бісівського.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie możecie pić kielicha Pana oraz kielicha demonów; nie możecie być częścią stołu Pana i stołu demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie możecie pić jednocześnie z kielicha Pana i z kielicha demonów, nie możecie uczestniczyć zarazem w posiłku Pana i w posiłku demonów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie możecie pić kielicha Jehowy i kielicha demonów; nie możecie spożywać ze ”stołu Jehowy” i stołu demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie możecie jednocześnie pić z kielicha Pana i z kielicha demonów! Nie możecie również zasiadać za stołem Pana i za stołem demonów!