Porównanie tłumaczeń 1Kor 11:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przez to powinna kobieta władzę mieć na głowie ze względu na zwiastunów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego żona powinna mieć na głowie (znak) władzy* – ze względu na aniołów.** ***[*530 4:9; 560 6:12][**ze względu na aniołów, διὰ τοὺς ἀγγέλους : (1) idiom nawiązujący do 10 6:14: by nie budzić pożądania u mężczyzn (ich seksualności lub „aniołowości”) przez obnażanie intymnych części ciała; (2) bo obserwują nas aniołowie (530 4:9; 560 3:10; 230 138:1) jako ci, którzy skrywają swoją chwałę dla Boga (290 6:2), postępując przez to godnie.][***530 4:17; 530 7:17; 530 14:33; 530 16:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przez to powinna kobieta władzę* mieć na głowie z powodu zwiastunów. [* Inne lekcje: "zasłonę"; "zasłonę i władzę".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przez to powinna kobieta władzę mieć na głowie ze względu na zwiastunów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego żona powinna mieć na głowie znak podporządkowania władzy — ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie znak władzy, ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przetoż niewiasta powinna mieć władzę na głowie dla Aniołów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
(A przetoż niewiasta ma mieć zwierzchność na głowie dla aniołów).
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto dlaczego kobieta winna mieć na głowie znak poddania, ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie oznakę uległości ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego kobieta, ze względu na aniołów, powinna mieć na głowie znak władzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego właśnie powinna nosić znak poddania na głowie, ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Stąd, ze względu na aniołów, kobieta powinna mieć na głowie znak podległości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego kobieta z pokorą powinna nakrywać głowę, za przykładem aniołów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego kobieta powinna nosić na głowie nakrycie na znak zależności od władzy - ze względu na aniołów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це жінка повинна мати на голові знак влади - задля ангелів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przez to niewiasta z powodu głowy powinna mieć oznakę władzy dla aniołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kobieta poprzez zasłonięcie głowy powinna pokazać, że jest podległa władzy, gdyż ma to związek z aniołami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Właśnie dlatego kobieta powinna mieć na głowie znak władzy ze względu na aniołów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego żona powinna nosić nakrycie głowy—ze względu na aniołów.