Porównanie tłumaczeń 1Kor 11:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W was samych osądźcie przystającym jest kobiecie niezakrytej do Boga modlić się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sami w sobie* osądźcie: Czy kobiecie pasuje modlić się do Boga bez nakrycia?[*Lub: między sobą.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W was samych osądźcie: Przystojne jest, (żeby) kobieta niezakryta (do) Boga modlić się*? [* "kobieta niezakryta do Boga modlić się" - w oryginale accusativus cum infinitivo zależne od "Przystojne jest". Składniej: "Przystojne jest, żeby kobieta bez osłony modliła się do Boga?".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W was samych osądźcie przystającym jest kobiecie niezakrytej (do) Boga modlić się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sami osądźcie: Czy żonie wypada modlić się do Boga bez nakrycia głowy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia głowy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Sami u siebie rozsądźcie, przystoili niewieście bez nakrycia modlić się Bogu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wy sami osądźcie: przystoili niewieście, nie przykrywszy się, modlić się Bogu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Osądźcie zresztą sami. Czy wypada, aby kobieta z odkrytą głową modliła się do Boga?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Osądźcie sami: Czy przystoi kobiecie bez nakrycia modlić się do Boga?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Osądźcie sami! Czy wypada kobiecie bez nakrycia głowy modlić się do Boga?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Osądźcie sami: czy wypada kobiecie modlić się do Boga z odkrytą głową?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sami to sobie osądźcie: Czy przystoi, by kobieta modliła się do Boga nie osłonięta?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Sami powiedzcie, czy wypada, aby kobieta z odkrytą głową brała udział w nabożeństwie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sami zresztą osądźcie, czy wypada, aby kobieta modliła się do Boga z odkrytą głową?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Поміркуйте самі: чи годиться жінці молитися Богові непокритою?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W was samych rozsądźcie; czy stosownym jest dla kobiety modlić się do Boga bez nakrycia?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Sami zdecydujcie: czy właściwe jest, aby kobieta modliła się do Boga nieosłonięta?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Osądźcie sami: Czy kobiecie nie mającej nakrycia przystoi modlić się do Boga?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Sami zresztą oceńcie: Czy wypada kobiecie publicznie modlić się do Boga z odkrytą głową?