Porównanie tłumaczeń 1Kor 11:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Każdy mąż modlący się lub prorokujący na głowie mając zawstydza głowę jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy mężczyzna, który modli się lub prorokuje* z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.[*530 14:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy mąż modlący się lub prorokujący na głowie mając*, zawstydza głowę swą; [* Z domyślnym dopełnieniem: nakrycie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Każdy mąż modlący się lub prorokujący na głowie mając zawstydza głowę jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy mąż, który modli się lub prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każdy mąż, gdy się modli albo prorokuje z przykrytą głową, szpeci głowę swoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelki mąż modlący się abo prorokujący zakrywszy głowę, szpeci głowę swoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy mężczyzna, modląc się lub prorokując z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy mężczyzna, który się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi głowę swoją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy mężczyzna, modląc się lub prorokując z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każdy mężczyzna pomniejsza swoją godność, kiedy modli się lub prorokuje z nakrytą głową.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Każdy mężczyzna, gdy się modli lub prorokuje z nakrytą głową, hańbi swą głowę;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Każdy mężczyzna, gdy modli się lub przemawia w natchnieniu, a nie zdjął nakrycia głowy, okazuje brak szacunku temu, któremu podlega.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Każdy mężczyzna, który modli się lub przemawia z natchnienia Bożego z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кожний чоловік, який молиться або пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każdy mężczyzna, który się modli lub prorokuje mając na głowie nakrycie przynosi ujmę swej głowie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdy mężczyzna, który modli się lub prorokuje, nosząc coś, co zwisa z głowy, okrywa swą głowę wstydem,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy mężczyzna, który się modli lub prorokuje z nakrytą głową, hańbi swą głowę,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego jeśli mężczyzna modli się albo prorokuje z nakrytą głową, przynosi wstyd swojej głowie.