Porównanie tłumaczeń 1Kor 12:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli całe ciało oko gdzie słuch jeśli całe słuch gdzie węch
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśliby całe ciało było okiem, to gdzie byłby słuch? Jeśli całe słuchem, gdzie byłby węch?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdyby całe ciało okiem. gdzie słuch? Gdyby całe słuchem, gdzie powonienie?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli całe ciało oko gdzie słuch jeśli całe słuch gdzie węch
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli całe ciało byłoby okiem, gdzie byłby słuch? Jeśli słuchem, gdzie byłby węch?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby całe ciało było okiem, gdzież byłby słuch? A gdyby całe było słuchem, gdzież powonienie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliż wszystko ciało jest okiem, gdzież słuch? a jeźliż wszystko słuchem, gdzież powonienie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliż wszytko ciało okiem: gdzież słuch? Jeśli wszytko słuchem: gdzież wonianie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyby całe ciało było wzrokiem, gdzież byłby słuch? Lub gdyby całe było słuchem, gdzież byłoby powonienie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśliby całe ciało było okiem, gdzież byłby słuch? A jeśliby całe ciało było słuchem, gdzież byłoby powonienie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli całe ciało byłoby okiem, gdzie byłby słuch? A jeśli całe byłoby słuchem, gdzie byłoby powonienie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby całe ciało było okiem, to gdzie byłoby ucho? Albo gdyby całe ciało było słuchem, to gdzie byłoby powonienie?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli całe ciało wzrokiem, gdzie słuch? Jeśli całe słuchem, gdzie powonienie?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdybyś miał tylko oczy, to czym byś słyszał? A gdybyś miał tylko uszy, to czym byś wąchał?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdyby całe ciało było wzrokiem, to gdzież podziałby się słuch? Gdyby całe ciało było słuchem, to gdzież byłoby powonienie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо все тіло є оком, то де слух? Якщо все є слухом, то де нюх?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyby całe ciało było okiem, gdzie byłby słuch? A gdyby wszystko było słuchem, gdzie byłby węch?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli całe ciało byłoby okiem, jak mogłoby słyszeć? Gdyby całe było słuchem, jak mogłoby odczuwać zapach?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyby całe ciało było okiem, gdzie byłby słuch? Gdyby całe było słuchem, gdzie byłby węch?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdyby całe ciało było wzrokiem, gdzie byłby słuch? A gdyby było słuchem, gdzie byłby zmysł powonienia?