Porównanie tłumaczeń 1Kor 12:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiecie że poganie byliście do bożków niemych jak kolwiek byliście prowadzeni którzy są odprowadzani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiecie, że gdy byliście poganami,* ** zwodzono was, ilekroć prowadzano was przed nieme bóstwa.*** ****[*poganami : ἔθνη ozn. też naród.][**560 2:11][***Aluzja do praktyk kapłanów innych religii, którzy trzymali ludzi w niepewności co do źródła przeżyć religijnych. Wyznawcy nie wiedzieli, czy pochodzą one od duchów dobrych czy złych. W Chrystusie panuje jasność, zob. 530 12:3, por. 530 10:19.][****420 2:18-19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiecie, że gdy poganami byliście, do wizerunków*, (tych) bez głosu, jakby prowadzeni byliście (jako) uwięzieni. [* Wizerunkami nazywa autor listu idole, posągi bóstw pogańskich.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiecie że poganie byliście do bożków niemych jak- kolwiek byliście prowadzeni którzy są odprowadzani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiecie, że gdy byliście poganami, zwodzono was za każdym razem, gdy was wprowadzano przed nieme bożyszcza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiecie, że gdy byliście poganami, do niemych bożków, jak was wiedziono, daliście się prowadzić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wiecie, iż gdyście poganami byli, do bałwanów niemych, jako was wodzono, daliście się prowadzić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wiecie, iż gdyście Pogany byli, do niemych bałwanów, jako was prowadzono, szliście.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiecie, że gdy byliście poganami, ciągnęło was nieodparcie ku niemym bożkom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wiecie, iż, gdyście byli poganami, do niemych bałwanów szliście, jak was prowadzono.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiecie, że gdy byliście poganami, byliście jakby siłą prowadzeni ku niemym bożkom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wiecie, że kiedy byliście poganami, prowadzono was jak zniewolonych ku niemym bożkom.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wiecie, że niegdyś idąc jako poganie do niemych bożków, byliście jakby porywani.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Sami wiecie, że gdy byliście jeszcze poganami, jakaś nieprzeparta siła ciągnęła was do martwych bożków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiecie, że gdy byliście jeszcze poganami, jakaś siła, której nie mogliście się oprzeć, prowadziła was do niemych bożków.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знаєте, як ще ви не увірували, то ходили до німих ідолів, ніби хто вів вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wiecie, że kiedy byliście poganami, byliście kierowani do niemych wizerunków, jakby będąc prowadzeni do więzienia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wiecie, że kiedy byliście poganami, to bez względu na to, co odczuwaliście, ciągnęło was - ciągnęło ku bałwanom, które nie umieją mówić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wiecie, że gdy byliście ludźmi z narodów, byliście odwodzeni ku tym niemym bożkom, tak jak was prowadzono.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kiedyś, jako poganie, nie mogliście się oderwać od niemych bożków.