Porównanie tłumaczeń 1Kor 14:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czy to językiem ktoś mówi po dwóch lub najwięcej trzech i z poszczególna i jeden niech tłumaczy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli ktoś mówi językiem, niech (to czyni) po dwóch lub najwyżej trzech, i z osobna, a jeden niech przekłada;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Czy to językiem ktoś mówi, według dwóch albo najwięcej trzech*, i na przemian**, i jeden niech tłumaczy; [* W sensie: charyzmatyk języków może przemówić tylko w dwóch lub w trzech językach. Inne przekłady, np. BT, sugerują, że może przemówić dwóch lub trzech charyzmatyków.] [** W sensie: nie dwoma lub trzema językami na raz, lecz każdym oddzielnie, dosłownie: "część", a także "kolej" na coś.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czy to językiem ktoś mówi po dwóch lub najwięcej trzech i z poszczególna i jeden niech tłumaczy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jest więcej osób mówiących językami, to niech usłużą dwaj, najwyżej trzej — i to po kolei — a jeden niech wykłada.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ktoś mówi językami, niech to czyni dwóch albo najwięcej trzech, i to po kolei, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli kto językiem mówi, niech to będzie po dwóch albo najwięcej po trzech, i to na przemiany, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Chociaż kto językiem mówi, po dwu abo nawięcej po trzech, i po sobie, a jeden niechaj tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli korzysta ktoś z daru języków, to niech mówią kolejno dwaj, najwyżej trzej, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeśli kto mówi językami, niech to czyni dwóch albo najwyżej trzech, i to po kolei, a jeden niech wykłada;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli ktoś mówi językami, to niech mówi najwyżej dwóch albo trzech, i to po kolei, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy mówicie językami, niech mówi dwóch albo najwyżej trzech, na przemian, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli ktoś mówi językami, to w dwóch, a najwyżej w trzech, i to w każdym oddzielnie, a jedna osoba niech tłumaczy;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W nieznanych językach niech się modlą dwaj, najwyżej trzej i to po kolei, a ktoś niech tłumaczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obcymi językami niech modlą się kolejno dwaj lub najwyżej trzej, a jeden niech tłumaczy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо хто говорить мовою, (говоріть) по двох або найбільше по трьох, і то по черзі, а один хай пояснює.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy też niech ktoś mówi językiem ze dwóch, albo najwięcej trzech i to na przemian, a jeden niech tłumaczy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli używa się daru języków, niech będzie to dwóch, najwyżej trzech, a każdy po kolei; i niech ktoś tłumaczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I jeśli ktoś mówi jakimś językiem, niech to się ograniczy do dwóch lub najwyżej trzech, i to po kolei; i niech ktoś tłumaczy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Obcymi językami niech mówią dwie, najwyżej trzy osoby, i to po kolei, a ktoś inny niech je tłumaczy.