Porównanie tłumaczeń 1Kor 14:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Teraz zaś bracia jeśli przyszedłbym do was językami mówiąc w czym wam będę miał korzyść jeśli nie wam powiedziałbym lub w objawieniu lub w poznaniu lub w prorokowaniu lub w nauce
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, bracia, jeśli przyszedłbym do was, mówiąc językami,* na co bym wam się przydał,** gdybym wam nie przemówił czy to w objawieniu,*** czy w poznaniu,**** czy w proroctwie, czy w pouczeniu?*****[*530 14:19][**530 12:7][***530 14:26; 560 1:17; 560 3:3][****520 15:14; 530 1:5; 530 12:8][*****530 14:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Teraz zaś, bracia. jeśli przyszedłbym do was. językami mówiąc, (w) czym was wspomógłbym, jeśli nie wam powiedziałbym* lub w objawieniu, lub w poznaniu, lub w prorokowaniu, lub [w] nauczaniu? [* W oryginale coniunctivus aoristi activi zgodnie z wymogami okresu warunkowego, modus eventualis. Inny możliwy przekład: "powiem". Składniej: "jeśli wam nie powiedziałbym".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Teraz zaś bracia jeśli przyszedłbym do was językami mówiąc (w) czym wam będę miał korzyść jeśli nie wam powiedziałbym lub w objawieniu lub w poznaniu lub w prorokowaniu lub w nauce
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomyślcie, bracia, gdybym przyszedł do was i mówił językami, na co bym się przydał, nie przekazując żadnego objawienia, poglądu, proroctwa lub pouczenia?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc, bracia, gdybym przyszedł do was, mówiąc obcymi językami, jaki pożytek mielibyście ze mnie, jeślibym nie mówił do was albo przez objawienie, albo przez wiedzę, albo przez proroctwo, albo przez naukę?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz tedy, bracia! gdybym przyszedł do was, językami obcymi mówiąc, cóż wam pomogę, jeźlibym wam nie mówił albo przez objawienie, albo przez umiejętność, albo przez proroctwo, albo przez naukę?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz bracia, jeślibych przyszedł do was językami mówiąc, cóż wam pomogę, jeśli wam nie będę mówił abo przez objawienie, abo przez umiejętność, abo przez proroctwo, abo przez naukę?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo przypuśćmy, bracia, że przychodząc do was, będę mówił językami: jakiż stąd pożytek dla was, jeżeli nie przemówię do was albo objawiając coś, albo przekazując jakąś wiedzę, albo prorokując, albo pouczając?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak tedy, bracia, jeżeli przyjdę do was i będę mówił językami, jakiż pożytek z tego mieć będziecie, jeśli mowa moja nie będzie zawierała czy to objawienia, czy wiedzy, czy proroctwa, czy nauki?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz zaś, bracia, jeśli przyszedłbym do was i mówił językami, to jaki z tego będziecie mieli pożytek, jeśli w moich słowach nie przekazałbym wam czy to jakiegoś objawienia, czy to wiedzy, czy to proroctwa, czy to pouczenia?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bracia! Gdybym przyszedł do was i mówił językami, czy mielibyście z tego pożytek, jeżeli w tym, co mówiłem, nie byłoby objawienia, wiedzy, proroctwa lub nauki?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I teraz, bracia, gdybym przyszedł do was, by mówić językami, w czym wam pomogę, jeśli nie przekażę wam w słowie czy to jakiegoś objawienia, czy wiedzy, czy proroctwa, czy nauki?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wyobraźcie sobie bracia, że przychodzę i przemawiam do was w nieznanym języku. Czy mielibyście z tego jakiś pożytek, gdybym nie mówił do was o tym, co Bóg mi objawił, co wiem na pewno i nie prorokował tak, aby was czegoś nauczyć?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bracia! Przypuśćmy teraz, że przybywam do was i modlę się obcymi słowami. Czy przyniesie wam to jakąś korzyść, jeżeli w mojej mowie nie znajdziecie objawienia nieznanych spraw lub wiedzy, pouczenia z natchnienia Bożego lub nauki?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тепер же, брати, коли прийду до вас говорячи мовами, то яку користь вам принесу, якщо не говоритиму вам або об'явленням, або знанням, або пророцтвом, або навчанням?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A tymczasem, bracia, w czym bym was wspomógł, gdybym do was przyszedł i mówił językami, jeśli bym wam tego nie powiedział, czy to przez objawienie, czy to przez wyższe poznanie, czy to przez naukę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bracia, przypuśćmy, że przyjdę do was teraz, mówiąc językami. Jaki będziecie mieli ze mnie pożytek, jeśli nie przyniosę wam jakiegoś objawienia albo wiedzy, albo proroctwa, albo nauki?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale teraz, bracia, gdybym przyszedł i mówił do was językami, cóż dobrego bym dla was zrobił, jeślibym do was nie mówił czy to przez objawienie, czy przez poznanie, czy przez proroctwo, czy przez naukę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przyjaciele, jaką odnieślibyście korzyść, gdybym przyszedł do was i przemówił w jakimś niezrozumiałym języku, a nie przekazał wam w normalny sposób jakiegoś objawienia, jakiejś wiedzy, proroctwa lub nauki?