Porównanie tłumaczeń 1Kor 15:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pierwszy człowiek z ziemi ziemski drugi człowiek Pan z nieba
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pierwszy człowiek jest z ziemi,* ziemski, drugi człowiek – z nieba.**[*10 2:7; 10 3:19; 500 3:31][**500 3:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten) pierwszy człowiek z ziemi, gliniany, (ten) drugi Człowiek* z nieba. [* Inne lekcje: "Pan": "Człowiek, Pan"; "człowiek duchowy"; bez "Człowiek".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pierwszy człowiek z ziemi ziemski drugi człowiek Pan z nieba
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pierwszy człowiek wyszedł z prochu ziemi, drugi człowiek — z nieba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pierwszy człowiek z ziemi — ziemski, drugi człowiek — sam Pan z nieba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pierwszy człowiek z ziemi ziemski; wtóry człowiek sam Pan z nieba.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pierwszy człowiek z ziemie, ziemski, wtóry człowiek z nieba, niebieski.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pierwszy człowiek z ziemi – ziemski, Drugi Człowiek – z nieba.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pierwszy człowiek jest z prochu ziemi, ziemski; drugi człowiek jest z nieba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pierwszy człowiek z ziemi jest ziemski, drugi Człowiek jest z nieba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pierwszy człowiek utworzony z ziemi jest prochem, drugi Człowiek jest z nieba.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pierwszy człowiek — z ziemi, gliniany, drugi Człowiek — z nieba.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pierwszy człowiek, z prochu ziemi, jest ziemski, ten drugi Człowiek przyszedł z nieba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pierwszy człowiek pochodzi z ziemi, więc jest ziemski, a ten Drugi pochodzi z nieba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Перша людина - з землі, земна. Друга людина, [Господь,] з неба.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pierwszy człowiek jest z ziemi, gliniany; drugi człowiek jest Panem z Nieba.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pierwszy człowiek był z ziemi, uczyniony z prochu; drugi człowiek jest z nieba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pierwszy człowiek jest z ziemi i uczyniony z prochu, drugi człowiek jest z nieba.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Adam, pierwszy człowiek, przyszedł z ziemi. Jezus, drugi Człowiek, przyszedł z nieba.