Porównanie tłumaczeń 1Kor 2:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kto bowiem poznał myśl Pana który pouczy Go my zaś myśl Pomazańca mamy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto bowiem poznał myśl Pana , tak by Go pouczać?* My natomiast mamy świadomość Chrystusa.** ***[*290 40:13; 520 11:34][**świadomość Chrystusa, νοῦν Χριστοῦ, l. zrozumienie, rozum – jesteśmy myśli Chrystusowej.][***570 2:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kto bowiem poznał myśl Pana, który pouczy Go? my zaś myśl Pomazańca mamy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kto bowiem poznał myśl Pana który pouczy Go my zaś myśl Pomazańca mamy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo kto poznał myśl Pana, tak by Go pouczać? My natomiast jesteśmy myśli Chrystusowej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto bowiem poznał umysł Pana? Kto go będzie pouczał? Ale my mamy umysł Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem któż poznał zmysł Pański? Któż go będzie uczył? Ale my zmysł Chrystusowy mamy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem któż poznał umysł Pański, który by go nauczył? Lecz my umysł Chrystusów mamy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Któż więc poznał zamysł Pana tak, by Go mógł pouczać? My właśnie znamy zamysł Chrystusowy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo któż poznał myśl Pana? Któż może go pouczać? Ale my jesteśmy myśli Chrystusowej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto bowiem poznał sposób myślenia Pana tak, aby mógł Go pouczać? My właśnie mamy sposób myślenia Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto bowiem poznał myśl Pana, która mogłaby go pouczać? Oto my znamy myśl Chrystusa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo czy ktoś poznał myśl Pana i będzie Go pouczał? A my myśl Chrystusa otrzymaliśmy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
[]
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼKtóż zatem poznał myśl Pana tak, aby mógł Go pouczać?ʼ My właśnie mamy myśl Chrystusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо хто пізнав розум Господній, хто навчить його? Ми ж маємо розум Христа!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem kto poznał myśl Pana, kto Go pouczy? A my mamy sposób myślenia Chrystusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo "któż poznał umysł Adonai?. Kto był Jego doradcą?". Ale my mamy umysł Mesjasza!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem ”któż poznał umysł Jehowy, żeby mógł go pouczać?” my wszakże mamy umysł Chrystusowy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pismo mówi: „Kto ogarnie myśli Pana? Kto może zostać Jego doradcą?”. My znamy zamiary Chrystusa!