Porównanie tłumaczeń 1Kor 3:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mleko wam dałem pić i nie pokarm jeszcze nie bowiem mogliście ale ani jeszcze teraz możecie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Karmiłem* was mlekiem,** *** nie stałym pokarmem,**** bo wciąż nie mogliście (go przyjąć),***** ale i teraz jeszcze nie możecie,[*Tj. poiłem.][**W 650 5:11-14 mleko ozn. podstawowe zasady duchowego życia.][***290 28:9; 650 5:12-13; 670 2:2][****300 15:16; 470 4:4; 650 5:14][*****480 4:33; 500 16:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mleko wam dałem pić, nie potrawę, jeszcze nie bowiem mogliście. Ale ani jeszcze teraz (nie) możecie,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mleko wam dałem pić i nie pokarm jeszcze nie bowiem mogliście ale ani jeszcze teraz możecie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podawałem wam mleko, a nie pokarm stały, bo nie mogliście go przyjąć. Teraz również nie możecie,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Karmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie mogliście go przyjąć, a nawet teraz jeszcze nie możecie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Napawałem was mlekiem, a nie karmiłem was pokarmem; boście jeszcze nie mogli znieść, owszem i teraz jeszcze nie możecie,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dałem wam mleko na napój, nie pokarm, boście jeszcze nie mogli: ale ani teraz jeszcze możecie, bo jeszcze cieleśni jesteście.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mleko wam dawałem, a nie pokarm stały, bo byliście słabi; zresztą i nadal nie jesteście mocni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poiłem was mlekiem, nie stałym pokarmem, bo jeszcze go przyjąć nie mogliście, a i teraz jeszcze nie możecie,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mleko dałem wam do picia, nie pokarm stały. Nie byliście bowiem jeszcze zdolni go przyjąć, a nawet teraz jeszcze nie możecie,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Karmiłem was mlekiem, nie zwyczajnym pokarmem, ponieważ do tego nie dorośliście. Zresztą, teraz też do tego nie dorastacie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Mlekiem was karmić zacząłem, nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie byliście zdolni. A teraz nadal nie jesteście zdolni,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Karmiłem was mlekiem, bo jeszcze nie mogliście przyjmować innego pokarmu, zresztą nawet teraz nie możecie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nakarmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, ponieważ nie mogliście go jeszcze przyjąć. Zresztą i teraz jeszcze nie możecie,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я напував вас молоком, а не їжею, бо ви не могли їсти, та й тепер ще не можете,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Napoiłem was mlekiem nie pożywieniem, bo jeszcze nie byliście w stanie, ale i teraz jeszcze nie możecie,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dałem wam mleko, a nie stały pokarm, bo nie byliście jeszcze na niego gotowi. Ale i teraz nie jesteście na niego gotowi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Karmiłem was mlekiem, nie czymś do jedzenia, bo jeszcze nie byliście dostatecznie silni. W gruncie rzeczy teraz też nie jesteście dostatecznie silni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Karmiłem was mlekiem, a nie stałym pokarmem, bo jeszcze nie byliście na to gotowi. Z resztą nadal nie jesteście!