Porównanie tłumaczeń 1Kor 3:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czy to Paweł czy to Apollos czy to Kefas czy to świat czy to życie czy to śmierć czy to które nastaje czy to mające nastąpić wszystkie wasze jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
czy to Paweł,* czy Apollos,** czy Kefas,*** czy świat, czy życie, czy śmierć,**** czy teraźniejszość, czy przyszłość – wszystko wasze,[*Paweł, Παῦλος, łac. Paulus, czyli: mały, drobny.][**Apollos, Ἀπολλῶς, czyli: (1) niszczyciel (pol. Gniewko); (2) apollinowy, tj. należący do Apolla, gr. boga proroctw, medycyny, muzyki, sztuki, prawa, piękna i mądrości (potem uważanego za boga słońca i światła).][***Kefas, Κηφᾶς, aram. כֵיפָא (kefa’), Πέτρος, czyli: kamień.][****520 8:38; 570 1:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
czy to Paweł, czy to Apollos, czy to Kefas, czy to świat, czy to życie, czy to śmierć, czy to nastałe*, czy to mające nastąpić**; wszystko wasze, [* Lub: "teraźniejsze, obecne".] [** Lub: "przyszłe".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czy to Paweł czy to Apollos czy to Kefas czy to świat czy to życie czy to śmierć czy to które nastaje czy to mające nastąpić wszystkie wasze jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Paweł, Apollos, Kefas, świat, życie i śmierć, teraźniejszość i przyszłość — wszystko należy do was.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy to, co teraźniejsze, czy to, co przyszłe — wszystko jest wasze;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bądź Paweł, bądź Apollos, bądź Kiefas, bądź świat, bądź żywot, bądź śmierć, bądź przytomne, bądź przyszłe rzeczy, wszystkie są wasze;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem wszytko jest wasze: bądź Paweł, bądź Apollo, bądź Cefas, bądź świat, bądź żywot, bądź śmierć, bądź teraźniejsze rzeczy, bądź przyszłe: bo wszytko wasze jest,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
czy to Paweł, czy Apollos, czy Kefas; czy to świat, czy życie, czy śmierć, czy to rzeczy teraźniejsze, czy przyszłe, wszystko jest wasze,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy teraźniejszość, czy przyszłość, wszystko jest wasze,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
czy Paweł, czy Apollos, czy Piotr, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy teraźniejszość, czy przyszłość – wszystko wasze,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i Paweł, i Apollos, i Kefas, i świat, i życie, i śmierć, i teraźniejszość, i przyszłość. Wszystko jest wasze,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
czy to Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy teraźniejszość, czy przyszłość — wszystko dla was,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
tak Paweł, Apollos czy Kefas, jak świat, życie i śmierć, teraźniejszość i przyszłość; to wszystko jest wasze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Paweł, Apollos czy Piotr, świat, życie i śmierć, teraźniejszość i przyszłość. Wszystko jest wasze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
чи Павло, чи Аполос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє: все ваше!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy rzeczy nastałe obecnie, czy te, co mają nastąpić; wszystko jest wasze;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
czy Sza'ul, czy Apollos, czy Kefa, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy teraźniejszość, czy przyszłość: wszystko to do was należy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
czy to Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy to, co teraźniejsze, czy to, co ma nadejść – wszystko należy do was,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Paweł, Apollos, Piotr i cały świat, a nawet życie i śmierć, przeszłość i przyszłość. Wszystko jest wasze,