Porównanie tłumaczeń 1Kor 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
tak że ani sadzący jest czymś ani dający pić ale dający wzrost Bóg
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak że ani ten, który sadzi, nie jest czymś,* ani ten, który podlewa, tylko Bóg, który daje wzrost.[*540 12:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
tak że ani sadzący jest czymś, ani dający pić, ale dający wzrost Bóg.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
tak, że ani sadzący jest czymś ani dający pić ale dający wzrost Bóg
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie liczy się zatem ten, kto sadzi, ani ten, kto podlewa, tylko Bóg, który daje wzrost.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc ani ten, który sieje, ani ten, który podlewa, nic nie znaczą, tylko Bóg, który daje wzrost.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak, ani ten, co szczepi, jest czem, ani ten, co polewa, ale Bóg, który wzrost daje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak ani który szczepi jest czym, ani który polewa, ale Bóg, który pomnożenie dawa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż nic nie znaczy ten, który sieje, ani ten, który podlewa, tylko Ten, który daje wzrost – Bóg.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zatem ani ten, co sadzi, jest czymś, ani ten, co podlewa, lecz Bóg, który daje wzrost.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc ani ten, kto sadzi, ani ten, kto podlewa nic nie znaczą, tylko Bóg, który daje wzrost.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nieważny jest ten, który sadzi, ani ten, który podlewa, ale Ten, który daje wzrost - Bóg!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak więc ani sadzący się nie liczy, ani podlewający, tylko dający wzrost: Bóg.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie jest więc ważny ani ten, kto sadzi, ani ten, kto podlewa, ale Bóg, który daje wzrost.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto nie liczy się ani ten, który sadzi, ani ten, który podlewa, lecz tylko ten, który daje wzrost, czyli Bóg.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому ні той, що садить, ні той, що поливає, не є чимось, але Бог, що вирощує!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak, że ani ten, co zaszczepia nie jest kimś, ani ten, co podlewa ale Bóg, który daje wzrost.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie liczy się więc ani ten, kto posiał, ani ten, kto podlewał, tylko Bóg, który daje wzrost -
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
toteż ani ten, kto sadzi, nie jest czymś, ani ten, kto podlewa, tylko Bóg, który daje wzrost.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tak naprawdę to ani siejący, ani podlewający nie jest ważny—tylko Bóg, który powoduje wzrost.