Porównanie tłumaczeń 1Kor 4:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
My głupcy przez Pomazańca wy zaś rozumni w Pomazańcu my słabi wy zaś mocni wy wspaniali my zaś lekceważeni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My głupi* dla Chrystusa, wy zaś rozumni w Chrystusie;** my słabi,*** wy mocni; wy szanowani, a my pogardzani.****[*510 17:18; 510 26:24; 530 1:18][**530 1:19; 530 3:18; 540 11:19][***530 2:3; 540 13:4][****540 6:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
My głupi przez Pomazańca, wy zaś rozsądni w Pomazańcu; my nie mający siły, wy zaś silni; wy dostojni, my zaś nieszacowni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
My głupcy przez Pomazańca wy zaś rozumni w Pomazańcu my słabi wy zaś mocni wy wspaniali my zaś lekceważeni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
My, głupi dla Chrystusa, wy — rozumni w Chrystusie. My słabi, wy — mocni. Wy szanowani, my — w pogardzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My jesteśmy głupi dla Chrystusa, ale wy mądrzy w Chrystusie, my jesteśmy słabi, ale wy mocni, wy szanowani, a my wzgardzeni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Myśmy głupi dla Chrystusa, aleście wy roztropni w Chrystusie; myśmy słabi, aleście wy mocni; wyście zacni, aleśmy my bezecni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
My głupi dla Chrystusa, a wy roztropni w Chrystusie, myśmy słabi, a wy mocni, wy zacni, a my beze czci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
my głupi dla Chrystusa, wy mądrzy w Chrystusie, my niemocni, wy mocni; wy doznajecie szacunku, a my wzgardy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Myśmy głupi dla Chrystusa, a wyście rozumni w Chrystusie; myśmy słabi, a wyście mocni; wy jesteście szanowani, a my w pogardzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
my głupi ze względu na Chrystusa, wy natomiast rozumni w Chrystusie; my słabi, wy natomiast mocni; wy szanowani, my natomiast pogardzani.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My, głupi z powodu Chrystusa, wy zaś rozsądni dzięki Chrystusowi; my - słabi, wy - mocni, my - pozbawieni czci, wy - szanowani.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
My — głupi ze względu na Chrystusa, wy — mądrzy w Chrystusie; my — niedołężni, wy — mocni; wy — we czci, my — w pogardzie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wychodzi na to, że my, jak głupi, nie pojmujemy Chrystusa, a wy jesteście mądrzy; my jesteśmy słabi, a wy mocni; wy jesteście sławni, a my w pogardzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
My jesteśmy głupi z powodu Chrystusa, wy mądrzy w Chrystusie, my słabi, wy silni, wy cieszycie się uznaniem, my jesteśmy pozbawieni czci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми дурні задля Христа, ви ж мудрі в Христі; ми немічні, ви сильні; ви славні, ми - без чести.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Myśmy głupi z powodu Chrystusa zaś wy mądrzy w Chrystusie; myśmy słabi zaś wy silni; wy wspaniali zaś my pogardzani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ze względu na Mesjasza my jesteśmy głupcami, ale w jedności z Mesjaszem wy jesteście mądrzy! My jesteśmy słabi, ale wy jesteście silni; jesteście poważani, a my poniżani.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
My jesteśmy głupi ze względu na Chrystusa, lecz wy jesteście roztropnie w Chrystusie; my jesteśmy słabi, lecz wy jesteście silni; wy cieszycie się dobrą opinią, lecz my jesteśmy okryci hańbą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
My z powodu Chrystusa jesteśmy uważani za głupców—wy staliście się dzięki Niemu mądrzy; my słabniemy—wy nabieracie sił; my jesteśmy pogardzani—wy otaczani szacunkiem.