Porównanie tłumaczeń 1Kor 4:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kto bowiem cię wyróżnia co zaś masz co nie otrzymałeś jeśli zaś i otrzymałeś dlaczego chlubisz się jak nie otrzymawszy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo kto ciebie wyróżnia? Co zaś* masz, czego nie otrzymałeś?** A jeśli otrzymałeś, dlaczego chlubisz się tak, jakbyś nie otrzymał?[*Lub: właściwie, δέ jako partykuła uwydatniająca.][**500 3:27; 520 12:6; 530 2:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kto bowiem cię rozróżnia? Co zaś masz, które nie wziąłeś? Jeśli zaś właśnie wziąłeś, dlaczego chełpisz się jakby nie wziąwszy?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kto bowiem cię wyróżnia co zaś masz co nie otrzymałeś jeśli zaś i otrzymałeś dlaczego chlubisz się jak nie otrzymawszy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo od kogo pochodzi wszelkie wyróżnienie? Albo co masz, czego nie otrzymałeś? A jeśli otrzymałeś, to dlaczego szczycisz się tak, jakbyś na to zapracował?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto bowiem czyni cię różnym? Cóż masz, czego byś nie otrzymał? A jeśli otrzymałeś, to dlaczego się chlubisz, jakbyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem któż cię różnym czyni? I cóż masz, czego byś nie wziął? A jeźliżeś wziął, przeczże się chlubisz, jakobyś nie wziął?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem któż cię rozsądza? A co masz, czegoś nie wziął? A jeśliżeś wziął, przeczże się chlubisz, jakobyś nie wziął?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Któż będzie cię wyróżniał? Cóż masz, czego byś nie otrzymał? A jeśli otrzymałeś, to czemu się chełpisz, tak jakbyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo któż ciebie wyróżnia? Albo co masz, czego nie otrzymałbyś? A jeśli otrzymałeś, czemu się chlubisz, jakobyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto bowiem cię wyróżnia? Co też masz, czego byś nie otrzymał? Jeżeli zaś rzeczywiście otrzymałeś, dlaczego się chlubisz, jakbyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto cię wyróżnia? Co masz, czegoś nie otrzymał? Jeśli więc otrzymałeś, to dlaczego przechwalasz się, jakbyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto cię wyróżnia? Co masz, czego nie otrzymałeś? A jeśli otrzymałeś, dlaczego się przechwalasz, jakbyś nie musiał otrzymać?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Cóż cię odróżnia od innych? Przecież to, co masz, dostałeś w darze, a skoro dostałeś, nie chwal się, że to twoja zasługa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto ciebie wyróżnia? Co posiadasz, czego byś nie otrzymał? Jeśli zaś otrzymałeś, to dlaczego chlubisz się tym tak, jakbyś nie otrzymał?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо хто тебе виділяє? Що маєш, чого б ти не одержав? А якщо одержав, то чому хвалишся, мовби той, що не одержав?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem kto cię oddziela? A co masz, czego nie wziąłeś? Zaś jeśli wziąłeś, dlaczego się przechwalasz, jakbyś nie wziął?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo ostatecznie cóż czyni cię tak szczególnym? Cóż masz, czego byś nie otrzymał w darze? A jeśli był to rzeczywiście dar, to czemu chełpisz się, tak jakby nie był?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo kto sprawia, że się różnisz od drugiego? I cóż masz, czego byś nie otrzymał? A jeśli istotnie otrzymałeś, to dlaczego się chełpisz, jak gdybyś nie otrzymał?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jaki masz powód do dumy? Czy masz coś, czego nie otrzymałeś w darze? A skoro wszystko, co masz, jest darem, dlaczego szczycisz się tym tak, jakbyś sam to zdobył?