Porównanie tłumaczeń 1Kor 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tych zaś z zewnątrz Bóg osądzi i usuniecie tego niegodziwego z was samych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tych z zewnątrz osądzi Bóg. Usuńcie złego spośród was samych .*[*50 13:5; 50 17:7; 50 19:19; 50 21:21; 50 22:21; 50 24:7; 70 20:13; 470 18:17; 520 16:17-18; 630 3:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Tych) zaś z zewnątrz Bóg osądzi*. Pozbądźcie się (tego) niegodziwca z was samych. [* Inna lekcja: "sądzi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Tych) zaś z zewnątrz Bóg osądzi i usuniecie (tego) niegodziwego z was samych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tych z zewnątrz osądzi Bóg. Wy usuńcie złych ludzi ze swojego grona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie więc złego spośród was samych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale tych, którzy są obcymi, Bóg sądzi. Przetoż uprzątnijcie tego złośnika z pośrodku samych siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo tych, którzy nie u nas są, Bóg sądzić będzie: Wyrzućcie złego z pośrzodka was!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tych, którzy są na zewnątrz, będzie sądził Bóg. Usuńcie złego spośród was samych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tych tedy, którzy są poza nami, Bóg sądzić będzie. Usuńcie tego, który jest zły, spośród siebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie złego spośród was samych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tych spoza wspólnoty osądzi Bóg. Usuńcie złego spośród was samych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tych z zewnątrz Bóg sądzić będzie. Wy spośród siebie usuńcie tego zepsutego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Natomiast tych. którzy należą do Kościoła, sami powinniście osądzać. Sprawcę zła - jak mówi Pismo - usuńcie ze swego grona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tych, którzy znajdują się poza wspólnotą, będzie sądził Bóg. ʼUsuńcie przewrotnego spośród wasʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зовнішніх Бог судитиме. Отож, викиньте з-поміж себе лихого.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tych z zewnątrz osądzi Bóg. Pozbądźcie się niegodziwca z pośród was samych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tych na zewnątrz osądzi Bóg. Wy tylko wypędźcie złoczyńcę spośród siebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
podczas gdy tych na zewnątrz sądzi Bóg? ”Usuńcie niegodziwego spośród siebie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tych, którzy są poza kościołem, osądzi Bóg. Wy zaś usuńcie złego spośród siebie!