Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ani złodzieje, ani chciwcy, ani pijacy, ani oszczercy, ani zdziercy Królestwa Bożego nie odziedziczą.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ani kradnący, ani zachłanni, ni pijacy, ni znieważający, ni drapieżcy Królestwa Bożego (nie) dostaną w udziale.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ani złodzieje ani chciwcy ani pijacy nie oszczercy nie zdziercy Królestwa Boga nie odziedziczą
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
złodzieje, chciwcy, pijacy, oszczercy i zdziercy nie odziedziczą Królestwa Bożego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ani złodzieje, ani chciwi, ani pijacy, ani złorzeczący, ani zdziercy nie odziedziczą królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani złodzieje, ani łakomcy, ani pijanicy, ani złorzeczący, ani ździercy królestwa Bożego nie odziedziczą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ani złodzieje, ani łakomi, ani pijanice, ani złorzeczący, ani drapieżce nie posięgą królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
ani złodzieje, ani chciwi, ani pijacy, ani oszczercy, ani zdziercy nie odziedziczą królestwa Bożego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ani złodzieje, ani chciwcy, ani pijacy, ani oszczercy, ani zdziercy Królestwa Bożego nie odziedziczą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
ani złodzieje, ani chciwcy, ani pijacy, ani oszczercy, ani zdziercy nie odziedziczą Królestwa Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ani złodzieje, ani zachłanni, ani pijacy, ani oszczercy, ani zdziercy nie otrzymają królestwa Bożego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
ani złodzieje, ani skąpcy, ani pijacy, ani złorzeczący, ani zdziercy nie będą dziedzicami królestwa Bożego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ani złodzieje, ani ludzie chciwi, ani pijacy, ani oszczercy, ani grabieżcy nie będą mieli udziału w Królestwie Bożym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
złodzieje, chciwcy oraz pijacy, oszczercy i rabusie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
ні злодії, ні скупарі, ні п'яниці, ні злоріки, ні розбійники Божого Царства не успадкують.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ani oszuści, ani chciwcy, ani pijacy, ani rzucający obelgi, ani rabusie nie odziedziczą Królestwa Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
którzy kradną, są chciwi, upijają się, lżą, rabują - nikt z nich nie będzie miał udziału w Królestwie Bożym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
ani złodzieje, ani chciwcy, ani pijacy, ani rzucający obelgi, ani zdziercy nie odziedziczą królestwa Bożego.