Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto zaś jest złączony z Panem, jest [z Nim] jednym duchem.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś łączący się (z) Panem jednym duchem jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś który jest łączony (z) Panem jeden duch jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Kto natomiast połączył się z Panem, jest z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto zaś się łączy z Panem, jest z nim jednym duchem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kto się złącza z Panem, jednym duchem jest z nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A kto się złącza z Panem, jednym duchem jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Ten zaś, kto się łączy z Panem, jest z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto zaś łączy się z Panem, jest z nim jednym duchem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Kto natomiast łączy się z Panem, jest z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, kto łączy się z Panem, jest z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto natomiast łączy się z Panem, jest z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto zaś łączy się z Panem, jest z nim w duchowej jedności.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Kto natomiast łączy się z Panem, staje się z Nim jednym duchem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А хто з Господом єднається, стає з ним одним духом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kto się łączy z Panem, jest z nim w czasie złączenia jednym Duchem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ale człowiek, który łączy się z Panem, jest jednym duchem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Ale kto się złączył z Panem, ten jest z nim jednym duchem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kto zaś łączy się z Panem, trwa w duchowej jedności z Nim.