Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś których napisaliście mi dobre człowiekowi kobiety nie dotykać
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Co do spraw, o których pisaliście: Dobrze człowiekowi nie dotykać kobiety;* **[*Dobrze (...) nie dotykać kobiety : euf. ozn. powstrzymywanie się od pożycia płciowego. Słowa te to być może kolejny slogan kościoła w Koryncie, który apostoł koryguje.][**530 5:1; 530 6:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
O zaś czym* napisaliście: piękne (dla) człowieka kobiety nie dotykać; [* Dosłownie: "których".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś których napisaliście mi dobre człowiekowi kobiety nie dotykać
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli chodzi o sprawy, o których pisaliście, odpowiadam: Dobrze jest, jeśli mężczyzna nie współżyje z kobietą.[8]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co do spraw, o których mi pisaliście: Dobrze jest mężczyźnie nie dotykać kobiety.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz o tem, coście mi pisali: Dobrzećby człowiekowi, nie tykać się niewiasty;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz o tym, coście mi pisali, dobrze jest człowiekowi nie tykać się niewiasty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Co do spraw, o których pisaliście, to dobrze jest mężczyźnie nie łączyć się z kobietą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A teraz o czym pisaliście: Dobrze jest, jeżeli mężczyzna nie dotyka kobiety;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Co do spraw, o których pisaliście, to dobrze jest, jeśli mężczyzna nie dotyka kobiety.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Co do spraw, o których pisaliście: to dobrze jest, gdy mężczyzna nie wiąże się z kobietą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Teraz o tym, co napisaliście: Dobre jest dla człowieka nie dotykać kobiety.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A teraz przechodzę do spraw, o których pisaliście. To dobrze, gdy mężczyzna nie wiąże się z kobietą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przechodzę teraz do spraw, o których pisaliście. Otóż dobrze jest dla mężczyzny, jeżeli nie żyje z kobietą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А про що ви писали [мені], то добре було б чоловікові до жінки не дотикатися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A o tym, co mi napisaliście: Szlachetnie jest dla człowieka nie dotykać niewiasty;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A teraz co do pytań, o jakich pisaliście: "Czy dobrze jest dla mężczyzny trzymać się z dala od kobiet?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli chodzi o sprawy, o których napisaliście, dobrze jest, gdy mężczyzna nie dotyka kobiety;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Teraz chciałbym odpowiedzieć na pytania z waszego listu. Uważam, że najlepiej jest się nie żenić.