Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tym zaś którzy są zaślubieni nakazuję nie ja ale Pan żona od męża nie zostać oddzielona
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tym zaś, którzy są w małżeństwie, polecam, nie ja, lecz Pan, żonie od męża* nie odchodzić** –[*480 10:12; 470 19:3-9][**nie odchodzić, μὴ χωρισθῆναι, l. nie rozdzielać się, por. 470 19:6; 510 1:4.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś zaślubionym nakazuję, nie ja, ale Pan, kobieta od męża nie oddzielić się* [* "kobieta od męża nie oddzielić się" - składniej: "żeby kobieta od męża nie oddzieliła się".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Tym) zaś którzy są zaślubieni nakazuję nie ja ale Pan żona od męża nie zostać oddzielona
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tym z kolei, którzy żyją w małżeństwie, podaję nakaz — nie mój, lecz Pański: Niech żona nie odchodzi od męża.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tym zaś, którzy trwają w związku małżeńskim, nakazuję nie ja, lecz Pan: Żona niech nie odchodzi od męża.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tym zasię, którzy są w stanie małżeńskim, rozkazuję nie ja, ale Pan, mówiąc: Żeby się żona od męża nie odłączała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tym, którzy są w małżeństwie, rozkazuję nie ja, ale Pan: iżby żona od męża nie odchodziła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tym zaś, którzy trwają w związkach małżeńskich, nakazuję nie ja, lecz Pan: Żona niech nie odchodzi od swego męża!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tym zaś, którzy żyją w stanie małżeńskim, nakazuję nie ja, lecz Pan, ażeby żona męża nie opuszczała,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tym natomiast, którzy trwają w związku małżeńskim, nakazuję nie ja, lecz Pan: Żona niech nie odchodzi od męża!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym natomiast, którzy już wstąpili w związek małżeński, nakazuję nie ja, ale Pan: Żonie nie wolno odchodzić od męża,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A tym, którzy wstąpili w związek małżeński, nakazuję — nie ja, lecz Pan — aby żona nie odchodziła od męża —
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tym zaś, którzy są związani małżeństwem nakazuję - właściwie nie ja, lecz Pan - niech żona nie porzuca męża,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do tych zaś, którzy wstąpili w związek małżeński, zwracam się z nakazem nie swoim, lecz danym przez Pana: niech żona nie odchodzi od męża.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А тим, що одружилися, завіщаю не я, а Господь: Щоб жінка з чоловіком не розлучалася.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś zaślubionym nakazuję, nie ja, ale Pan, by kobieta nie odłączała się od mężczyzny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dla tych, którzy są w małżeństwie, mam nakaz, a nie pochodzi on ode mnie, lecz od Pana: niech kobieta nie odchodzi od męża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Osobom związanym węzłem małżeńskim daję polecenia – wszakże nie ja, lecz Pan: Żona niech nie odchodzi od męża;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Małżonkom nakazuję—już nie ja, ale sam Pan: Żona niech nie odchodzi od męża.