Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jeśli zaś i została oddzielona niech pozostaje niezamężna lub z mężem niech zostanie pojednana i mąż żonę nie oddalać
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a jeśliby odeszła, niech pozostaje niezamężna albo niech się z mężem pojedna – i mężowi żony nie oddalać.*[*460 2:14-16; 470 5:32; 470 19:9; 480 10:11-12; 490 16:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
- jeśli zaś i oddzieliłaby się, niech trwa niezaślubiona lub - (z) mężem niech się pojedna i mąż kobietę nie odrzucać*. [* Poprawnie składniowo: "i żeby mąż kobiety nie odrzucał".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jeśli zaś i została oddzielona niech pozostaje niezamężna lub (z) mężem niech zostanie pojednana i mąż żonę nie oddalać
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli odeszła, niech pozostanie niezamężna albo niech się pojedna z mężem. Podobnie niech mąż nie porzuca żony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jeśli odeszłaby, niech pozostanie bez męża albo niech się z mężem pojedna. Mąż również niech nie oddala żony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby się też odłączyła, niechajże zostaje bez męża, albo niech się z mężem pojedna, a mąż żony niechaj nie opuszcza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby odeszła, żeby trwała bez męża abo się z mężem pojednała. A mąż żony niech nie opuszcza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyby zaś odeszła, niech pozostanie samotna albo niech się pojedna ze swym mężem. Mąż również niech nie oddala żony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśliby opuściła, niech pozostanie niezamężna albo niech się z mężem pojedna; niech też mąż z żoną się nie rozwodzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeśliby odeszła, winna pozostać niezamężna albo pojednać się z mężem. Mąż również niech nie rozwodzi się z żoną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a jeśli już odejdzie, niech pozostanie niezamężna albo niech pojedna się z mężem. Tak samo mąż niech nie odchodzi od żony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a jeśliby odeszła, niech pozostaje jak niezamężna albo niech się z mężem pojedna — i mąż niech nie porzuca żony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a jeśli już odejdzie, niech pozostanie samotna: albo niech się pogodzi z mężem: także mąż niech nie zrywa więzów małżeńskich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśliby zaś odeszła, niech pozostanie samotna lub ponownie połączy się ze swoim mężem. Podobnie i mąż niech nie oddala od siebie żony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж і розлучиться, хай залишається неодруженою, або ж хай помириться з чоловіком - і чоловік хай не відпускає дружини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli chciała się odłączyć, niech trwa niezamężna, lub niech się pojedna z mężem; a mąż niech nie odrzuca żony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale jeśli odejdzie, ma pozostać wolna albo pojednać się z mężem. Również mąż niech nie opuszcza żony.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
gdyby jednak odeszła, niech pozostanie niezamężna albo niech się pogodzi z mężem; a mąż niech nie opuszcza żony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli jednak odejdzie, niech pozostanie samotna albo niech się pogodzi z mężem. Także mąż niech nie porzuca swojej żony.