Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:26

I Koryntian rozdział 7 zawiera 40 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wnioskuję więc to dobre być przez nastającą konieczność że dobre człowiekowi tak być
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To zatem uważam za dobre przy obecnej udręce,* że tak jest człowiekowi dobrze:[*udręka, ἀνάγκη, może ozn.: (1) zewnętrzne utrapienie; (2) wewnętrzną potrzebę l. powinność, tj. Uważam za dobre w obecnej potrzebie (l. ze względu na obecną powinność), zob. 530 7:26L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Sądzę więc to piękne być* przez nastałą** konieczność, że piękne dla człowieka (to) tak być***. [* "to piękne być" - accusativus cum infinitivo zależne od "sądzę".] [** Lub: "obecną".] [*** Składniej: "to tak być piękne jest dla człowieka", "to tak być" jest podmiotem tego zdania.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wnioskuję więc to dobre być przez nastającą konieczność że dobre człowiekowi tak być