Porównanie tłumaczeń 1Kor 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Żona własnym ciałem nie włada ale mąż podobnie zaś i mąż własnym ciałem nie włada ale żona
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie żona* rozporządza własnym ciałem, lecz mąż; podobnie nie mąż rozporządza własnym ciałem, lecz żona.[*470 4:10; 590 3:5; 610 5:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kobieta własnym ciałem nie włada, ale mąż; podobnie zaś i mąż własnym ciałem nie włada, ale kobieta.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Żona własnym ciałem nie włada ale mąż podobnie zaś i mąż własnym ciałem nie włada ale żona
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie żona rozporządza własnym ciałem, lecz mąż. I, podobnie, nie mąż rozporządza własnym ciałem, lecz żona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żona nie ma władzy nad własnym ciałem, lecz mąż. Podobnie i mąż nie ma władzy nad własnym ciałem, lecz żona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żona własnego ciała swego w mocy nie ma, ale mąż; także też i mąż własnego ciała swego w mocy nie ma, ale żona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żona nie ma w mocy ciała swego, ale mąż. Także i mąż nie ma w mocy swej ciała swego, ale żona.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Żona nie rozporządza własnym ciałem, lecz jej mąż; podobnie też i mąż nie rozporządza własnym ciałem, ale żona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie żona rozporządza własnym ciałem, lecz mąż; podobnie nie mąż rozporządza własnym ciałem, lecz żona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Żona nie jest panią własnego ciała, ale mąż. Podobnie i mąż nie jest panem swego ciała, lecz żona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żona nie rozporządza własnym ciałem, lecz jej mąż; podobnie mąż nie rozporządza własnym ciałem, ale jego żona.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Żona nie zarządza swym ciałem, lecz mąż; i podobnie mąż nie zarządza swym ciałem, lecz żona.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żona nie rozporządza swoim ciałem, lecz mąż; tak samo nie mąż rozporządza swoim ciałem, lecz jego żona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Żona nie może swobodnie dysponować własnym ciałem, lecz jej mąż. Podobnie i mąż nie może swobodnie dysponować własnym ciałem, lecz jego żona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дружина не володіє своїм тілом, а чоловік; так само й чоловік не володіє своїм тілом, а дружина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie żona włada własnym ciałem ale mąż; i podobnie, także nie mąż włada własnym ciałem ale żona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Żona nie ma władzy nad swoim ciałem, tylko jej mąż; podobnie mąż nie ma władzy nad własnym ciałem, tylko jego żona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żona nie sprawuje władzy nad swoim ciałem, tylko jej mąż; podobnie też mąż nie sprawuje władzy nad swoim ciałem, tylko jego żona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Żona przekazuje władzę nad swoim ciałem mężowi, a mąż—żonie.