Porównanie tłumaczeń 1Kor 9:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie jestem wysłannik nie jestem wolny czyż nie Jezusa Pomazańca Pana naszego widziałem nie dzieło moje wy jesteście w Panu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nie jestem wolny?* Czy nie jestem apostołem?** Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana?*** Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?****[*520 14:21; 530 8:9][**530 9:19][***530 1:1; 540 12:12; 610 2:7; 620 1:11][****510 9:3-6; 510 22:17-18; 510 23:11; 510 26:16; 530 15:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie jestem wolny? Nie jestem wysłannikiem? Czyż nie Jezusa, Pana naszego ujrzałem? Nie dziełem mym wy jesteście w Panu?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie jestem wysłannik nie jestem wolny czyż nie Jezusa Pomazańca Pana naszego widziałem nie dzieło moje wy jesteście w Panu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie jestem apostołem? Czy nie jestem wolny? Czy nie widziałem Jezusa Chrystusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izalim nie jest Apostołem? Izalim nie jest wolnym? Izalim Jezusa Chrystusa, Pana naszego nie widział? Izali wy nie jesteście pracą moją w Panu?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie jestem wolnym? Nie jestem Apostołem? Izalim Chrystusa Jezusa, Pana naszego, nie widział? Izali wy nie jesteście robota moja w Panu?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czyż nie widziałem Jezusa, Pana naszego? Czyż nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, Pana naszego? Czy wy nie jesteście dziełem moim w Panu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana? A wy, czyż nie jesteście moim dziełem dla Pana?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czyż nie ujrzałem Jezusa, Pana naszego? Czy dziełem moim nie jesteście wy w Panu?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Czy nie jestem wolnym człowiekiem? Czy nie jestem apostołem? Czy i ja nie widziałem Jezusa, naszego Pana? Wy sami jesteście owocem mojej pracy dla Pana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, Pana naszego? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хіба я не вільний? Хіба я не апостол? Хіба я не бачив нашого Господа Ісуса Христа? Хіба ви не є моїм ділом в Господі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie jestem apostołem? Nie jestem wolny? Czy nie ujrzałem Jezusa, naszego Pana? A wy nie jesteście moim wynikiem dzieła w Panu?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czyż nie jestem wolnym człowiekiem? Czy nie jestem wysłannikiem Mesjasza? Czym nie widział Jeszui, naszego Pana? I czy wy sami nie jesteście skutkiem mojej pracy dla Pana?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy nie jestem wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem Jezusa, naszego Pana? Czy wy nie jesteście moim dziełem w Panu?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy nie jestem zupełnie wolny? Czy nie jestem apostołem? Czy nie widziałem na własne oczy Jezusa, naszego Pana? Czy to nie dzięki mojej służbie należycie do Niego?