Porównanie tłumaczeń 1Kor 9:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem głosiłbym dobrą nowinę nie jest mi chluba jako konieczność bowiem na mnie leży biada zaś mi jest jeśli nie głosiłbym dobrej nowiny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli bowiem głoszę ewangelię, nie jest to moją chlubą – spoczywa na mnie powinność;* biada mi bowiem, jeślibym ewangelii nie głosił.**[*Lub: konieczność, ἀνάγκη.][**300 20:9; 510 4:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli bowiem głoszę dobrą nowinę*, nie jest mi chlubą; (jako) konieczność bowiem (na) mnie leży; biada bowiem mi jest, jeśli nie głosiłbym dobrej nowiny**. [* W oryginale coniunctivus praesentis medii ze względu na wymogi składni okresu warunkowego, modus eventualis.] [** W oryginale coniunctivus aoristi medii ze względu na wymogi składni okresu warunkowego, modus eventualis.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli bowiem głosiłbym dobrą nowinę nie jest mi chluba (jako) konieczność bowiem (na) mnie leży biada zaś mi jest jeśli nie głosiłbym dobrej nowiny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo jeśli głoszę dobrą nowinę, nie mam czym się szczycić — taka spoczywa na mnie odpowiedzialność. I biada mi, jeślibym dobrej nowiny nie głosił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli bowiem głoszę ewangelię, nie mam się czym chlubić, bo nałożono na mnie ten obowiązek, a biada mi, gdybym ewangelii nie głosił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo jeźli Ewangieliję opowiadam, nie mam się czem chlubić, gdyż ta powinność na mnie leży; a biada mnie, jeźlibym Ewangielii nie opowiadał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo jeśli Ewanielią będę opowiadał, nie mam chłuby, bo mię potrzeba przyciska: abowiem biada mnie, jeślibym Ewanielijej nie przepowiadał!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie jest dla mnie powodem do chluby to, że głoszę Ewangelię. Świadom jestem ciążącego na mnie obowiązku. Biada mi bowiem, gdybym nie głosił Ewangelii!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo jeśli ewangelię zwiastuję, nie mam się czym chlubić; jest to bowiem dla mnie koniecznością; a biada mi, jeślibym ewangelii nie zwiastował.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli bowiem głoszę Ewangelię, nie mam się czym chlubić, ponieważ jest to obowiązek, który ciąży na mnie. Biada mi, gdybym nie głosił Ewangelii!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głoszę bowiem Ewangelię nie dla własnej chluby, ale z nałożonego na mnie obowiązku. Biada mi, gdybym nie głosił Ewangelii!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo kiedy głoszę ewangelię, nie jest to dla mnie podstawą do chluby, taka mnie przecież obarcza powinność — biada mi, jeślibym nie głosił ewangelii!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie przechwalam się tym, że głoszę Ewangelię, bo takie jest moje przeznaczenie i byłbym nieszczęśliwy, gdybym jej nie głosił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Fakt, że głoszę ewangelię, nie jest dla mnie powodem do chluby. Jest to obowiązek, który został na mnie nałożony. Biada mi, gdybym nie głosił ewangelii.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо якщо я звіщаю Євангелію, то нема чим мені хвалитися - це мій обов'язок. І горе мені, якщо не благовіститиму.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ nie jest mi chlubą jeśli głoszę Dobrą Nowinę, bo spoczywa na mnie ta konieczność; gdyż biada mi, jeślibym Ewangelii nie głosił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo nie mogę się chlubić tym jedynie, że głoszę Dobrą Nowinę - robię to z wewnętrznego przymusu: biada mi, gdybym nie głosił Dobrej Nowiny!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli więc oznajmiam dobrą nowinę, nie jest to dla mnie powodem do chlubienia się, gdyż nałożono na mnie konieczność. Doprawdy, biada mi, gdybym nie oznajmiał dobrej nowiny!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
To, że opowiadam ludziom dobrą nowinę, nie jest żadną moją zasługą. To po prostu mój obowiązek! Marny byłby bowiem mój los, gdybym tego nie robił.