Porównanie tłumaczeń 1Kor 9:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kto bierze udział w wojnie na własne koszty przedtem kto sadzi winnicę i z owocu jej nie je lub kto pasie stado i z mleka stada nie je
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto kiedy pełni służbę żołnierską* na własny koszt? Kto zasadza** winnicę*** i nie je jej owocu?**** Albo kto pasie stado i nie spożywa mleka ze stada?[*600 3:9][**610 1:18; 620 2:3-4][***530 3:6-8][****50 20:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kto służy w wojsku (za) własny żołd kiedykolwiek? Kto sadzi winnicę i owocu jej nie je? Lub kto pasie trzodę i z mleka trzody nie je?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kto bierze udział w wojnie (na) własne koszty przedtem kto sadzi winnicę i z owocu jej nie je lub kto pasie stado i z mleka stada nie je
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto kiedykolwiek służył w wojsku na własny koszt? Kto sadzi winnicę i nie korzysta z jej owocu? Albo kto wypasa stado i nie spożywa mleka z udoju?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ktoś kiedykolwiek pełni służbę żołnierską na własny koszt? Czy ktoś uprawia winnicę, a nie spożywa jej owocu? Albo czy ktoś pasie stado, a nie spożywa mleka stada?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż kiedy służy żołnierkę swoim kosztem? Któż sadzi winnicę, a owocu jej nie pożywa? Albo któż trzodę pasie, a mleka trzody nie pożywa?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto kiedy żołnierską swym kosztem służy? Kto sadzi winnicę, a z owocu jej nie pożywa? Kto trzodę pasie, a mleka trzody nie pożywa?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy ktoś pełni kiedykolwiek służbę żołnierską, pozostając na własnym żołdzie? Albo czy ktoś uprawia winnicę i nie spożywa z jej owoców? Lub czy pasie ktoś trzodę, a nie posila się jej mlekiem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto kiedy pełni służbę żołnierską własnym kosztem? Kto zakłada winnicę, a owocu jej nie spożywa? Albo kto pasie trzodę, a mleka od trzody nie spożywa?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy ktoś kiedykolwiek pełnił służbę żołnierską na własnym żołdzie? Kto zakłada winnicę, a nie spożywa jej owocu? Albo kto pasie trzodę, a nie posila się mlekiem trzody?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy ktoś kiedykolwiek służył w wojsku na własny koszt? Kto sadzi winnicę i nie zjada z niej owoców? Albo kto pasie owce, a nie żywi się ich mlekiem?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto kiedykolwiek służy w wojsku na własnym żołdzie? Kto zakłada winnicę i nie je z jej owoców? Lub kto stado wypasa i nie posila się mlekiem z tego stada?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto służy w wojsku na własny koszt? Kto zakłada winnicę i nie korzysta z jej owoców? Kto hoduje owce, a nie ma pożytku z mleka?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Któż pełni kiedykolwiek służbę żołnierską na własny koszt? Kto uprawia winnicę, a nie kosztuje jej owocu? Albo kto pasie trzodę i nie kosztuje mleka, które trzoda daje?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто з вояків служить за свій кошт? Хто садить виноград - і не їсть його плоду? Або хто пасе отару, - і не споживає молока з отари?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy kto kiedy służy w wojsku na własnym żołdzie? Kto sadzi winnicę, a nie spożywa jej owocu? Albo kto pasie trzodę, a nie je z mleka trzody?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słyszeliście kiedy o żołnierzu, który sam sobie płaci żołd? Albo o rolniku, który zasadza winnicę i nie spożywa z jej owocu? Kto pasie stada, nie pijąc z ich mleka?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Któż to w ogóle służy jako żołnierz na własny koszt? Któż sadzi winnicę, a nie spożywa jej owocu? Albo kto pasie trzodę, a nie spożywa mleka od tej trzody?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy żołnierz, pełniący służbę, utrzymuje się za własne pieniądze? Czy rolnik nie korzysta z owoców swojej pracy? Czy pasterz doglądający owiec nie może napić się ich mleka?