Porównanie tłumaczeń 1Kor 9:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W bowiem Mojżesza Prawie jest napisane nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu czy o woły troszczy się Bóg
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo to w Prawie Mojżesza jest napisane: Młócącemu bydlęciu nie zawiążesz pyska .* Czy Bóg troszczy się tylko o bydlęta?[*520 3:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W bowiem Mojżesza Prawie jest napisane: Nie nałożysz kagańca wołowi młócącemu. Czy (o) woły martwi się Bóg?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W bowiem Mojżesza Prawie jest napisane nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu czy (o) woły troszczy się Bóg
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo przecież w Prawie Mojżesza znajdujemy słowa: Młócącemu bydlęciu nie zawiązuj pyska. Czy Bóg ma na uwadze tylko bydlęta?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest bowiem napisane w Prawie Mojżesza: Nie zawiążesz pyska młócącemu wołowi. Czy o woły Bóg się troszczy?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem w zakonie Mojżeszowym napisano: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu; izali się Bóg o woły stara?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem w zakonie Mojżeszowym napisano jest: Nie zawiążesz gęby wołowi młócącemu. Izali Bóg o wolech pieczą ma?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Napisane jest właśnie w Prawie Mojżesza: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu. Czyż o woły troszczy się Bóg,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem w zakonie Mojżeszowym napisano: Młócącemu wołowi nie zawiązuj pyska. Czy Bóg to mówi ze względu na woły?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jest bowiem napisane w Prawie Mojżesza: Nie zawiążesz pyska młócącemu wołowi. Czy Bóg myśli o wołach?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W Prawie Mojżesza napisano: Nie zawiążesz pyska wołowi młócącemu. Czy o woły troszczy się Bóg?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Napisane jest przecież w Prawie Mojżesza: „Nie nałożysz kagańca wołowi przy młocce”. Czy Bogu o tych wołów chodzi?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W Prawie Mojżeszowym jest taki przepis: Młócącemu wołowi nie będziesz zawiązywał pyska. Czy Bogu chodzi tylko o woły?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otóż w Prawie Mojżesza jest napisane: ʼNie zawiążesz pyska młócącemu wołowiʼ. Czy Bóg, który to powiedział, troszczy się o woły?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо в законі Мойсея написано: Не зав'язуй рота волові, що молотить. Хіба Бог журиться про волів?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem w Prawie Mojżesza jest napisane: Nie zamkniesz ust bykowi, który młóci. Czy Bóg się martwi o byki?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
w Torze Moszego napisano bowiem: "Nie zawiążesz pyska wołu, kiedy młóci zboże". Jeśli Bóg troszczy się o bydło,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo w Prawie Mojżeszowym jest napisane: ”Nie masz nakładać kagańca bykowi wymłócającemu ziarno”. Czyż to o byki Bóg się troszczy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czytamy w nim: „Nie będziesz zawiązywał pyska wołowi, który młóci zboże”. Czy Bóg miał na myśli tylko woła?