Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
stosownie do tego wybrał sobie nas w Nim, przed poczęciem świata, aby [postawić] nas świętymi i nieskazitelnymi w obecności Jego, w miłości.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
tak jak wybrał sobie nas w Nim przed założeniem świata by być my świętymi i nienagannymi przed Nim w miłości
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zgodnie z tym, jak nas sobie w Nim* wybrał** przed założeniem świata,*** abyśmy byli święci i nienaganni**** przed Jego obliczem w miłości;***** ******[*Tj. Bóg wybrał Jezusa, a nas w Nim, por. 550 3:15-18 .][**500 15:16 ; 600 2:13 ][***470 25:34 ; 670 1:20 ; 730 13:8 ; 730 17:8 ][****30 11:44 ; 30 20:7 ; 100 22:24 ; 230 15:2 ; 560 5:27 ; 580 1:22 ; 590 5:23 ; 680 3:14 ][*****w miłości; przeznaczył l. w miłości przeznaczył.][******560 3:17 ; 560 4:2 ; 560 5:2 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
tak jak wybrał sobie nas w Nim przed położeniem fundamentów świata, (by) być my świętymi i niewinnymi* wobec Niego w miłości. [* "być mv świętymi i niewinnymi" - składniej: "byśmy byli świętymi i niewinnymi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
tak, jak wybrał sobie nas w Nim przed założeniem świata (by) być my świętymi i nienagannymi przed Nim w miłości