Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie z dzieł, aby nie ktoś chełpiłby się.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nie z dzieł aby nie ktoś chlubiłby się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie z uczynków,* aby się ktoś nie chlubił.**[*50 9:5-6 ; 500 4:10 ; 650 6:4 ][**520 3:28 ; 520 4:2 ; 620 1:9 ; 630 3:5 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nie z dzieł, aby nie ktoś zacząłby się chełpić.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie stało się to dzięki uczynkom, aby się ktoś nie chlubił.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego nikt nie może się powoływać na swoje zasługi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не від діл, - щоб ніхто не хвалився.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie zostaliście wyzwoleni za sprawą własnych czynów, nikt więc nie powinien się chełpić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bynajmniej nie dzięki uczynkom, żeby nikt nie miał podstaw do chełpienia się.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg zbawił was przecież nie ze względu na wasze dobre uczynki, nie macie się więc czym szczycić!