Porównanie tłumaczeń Flp 1:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I to będąc przekonany wiem że pozostanę i będę trwać razem przy wszystkich was ku waszemu postępowi i radości wiary
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I to wiem na pewno, że pozostanę i że przy was wszystkich będę dla waszego postępu i radości w wierze,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I tak będąc przekonany wiem, że pozostanę i trwać będę przy wszystkich was ku waszemu postępowi i radości wiary,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I to będąc przekonany wiem że pozostanę i będę trwać razem przy wszystkich was ku waszemu postępowi i radości wiary
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak. Wiem, że pozostanę. Będę przy was wszystkich, byście robili postępy i czerpali radość z wiary.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A będąc tego pewien, wiem, że pozostanę i będę z wami wszystkimi dla waszego rozwoju i radości wiary;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A będąc tego pewien, wiem, iż zostanę i z wami wszystkimi pomieszkam ku waszemu pomnożeniu i weselu wiary,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A o tym ufność mając, wiem, iż zostanę i zetrwam wszytkim wam, ku waszemu pomnożeniu i weselu wiary,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ufny w to, wiem, że pozostanę, i to pozostanę nadal dla was wszystkich, dla waszego postępu i radości w wierze,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to wiem na pewno, że pozostanę przy życiu i będę z wami wszystkimi, abyście robili postępy i radowali się w wierze,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiem jednak na pewno, że pozostanę przy życiu i będę wam wszystkim służył dla waszego rozwoju i radości płynącej z wiary,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będąc o tym przekonany, wiem, że pozostanę z wami wszystkimi, abyście czynili postępy i radowali się w wierze,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I o tym będąc przekonany wiem, że pozostanę i że dla was wszystkich żyć będę: dla waszego postępu i radości opartej na wierze,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiem z całą pewnością, że pozostanę z wami wszystkimi tak długo, jak będzie trzeba dla waszego rozwoju i radości, która płynie z wiary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stąd jestem przekonany, że będę żył nadal i pozostanę wśród wszystkich dla waszego dalszego rozwoju i radości z wiary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вже з певністю знаю, що залишуся і буду з усіма вами - для вашого поступу й радости у вірі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc będąc tak ufny, wiem, że zostanę i będę trwał z wami wszystkimi, w celu waszego posuwania się naprzód oraz radości wiary,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak, jestem tego pewien; wiem zatem, że zostanę dalej z wami, aby pomóc wam wzrastać w wierze i radować się w niej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ufając więc w to, wiem, że pozostanę i że będę przebywał z wami wszystkimi dla waszego postępu i radości związanej z waszą wiarą,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A mam pewność, że tak właśnie się stanie—że zostanę jeszcze z wami, aby dbać o wasz duchowy wzrost i pomóc wam czerpać radość z wiary.