Porównanie tłumaczeń Kol 1:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
dziękując Ojcu który uzdolnił nas do części w dziedzictwie świętych w świetle
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dziękujcie Ojcu, który nas przysposobił do udziału w dziedzictwie* świętych** w świetle.*** ****[*Tym dziedzictwem są dobra, z których będziemy korzystać wraz z nastaniem pełni odkupienia (520 8:17; 530 15:53; 540 5:4; por. 60 14:1).][**510 20:32; 560 1:11; 670 1:4][***Światło: jest symbolem świętości (470 5:14;470 6:23; 510 26:18; 690 1:5), prawdy (230 36:8;230 119:105, 130; 540 4:6), miłości (660 1:17; 690 2:9-10), chwały (290 60:1-3; 610 6:16) i życia (500 1:4). Łączy się z Bogiem (690 1:5), Chrystusem (500 8:12) i odrodzonym człowiekiem (560 5:8).][****670 2:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
dziękując* Ojcu** (który uczynił dość dużymi) was*** do udziału (w) dziedzictwie świętych w świetle; [* Wiersze 1.10-12 zawierają cztery paralelne imiesłowy, współrzędnie określające (jako participia praedicativa) czynność "przejść" (w. 10). Według autora listu zatem człowiek dochodzi do całego przypodobania się Bogu, przynosząc owoce w każdym dobrym dziele, wzrastając uznaniem Boga, umacniając się na sile chwały Boga i dziękując Bogu.] [** Inne lekcje: "równocześnie Ojcu": "Ojcu Pomazańca"; "Ojcu i Bogu"; "Bogu Ojcu": "Bogu i Ojcu": bez "Ojcu".] [*** Inna lekcja: "nas".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
dziękując Ojcu który uzdolnił nas do części (w) dziedzictwie świętych w świetle
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
dziękujcie Ojcu, który nas przysposobił do udziału w dziedzictwie świętych — tam, gdzie panuje światło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dziękując Ojcu, który nas godnymi uczynił, abyśmy byli uczestnikami dziedzictwa świętych w światłości;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dziękując Bogu Ojcu, który nas godnymi uczynił działu dziedzictwa świętych w światłości,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
dziękujcie Ojcu, który was uzdolnił do uczestnictwa w dziale świętych w światłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dziękując Ojcu, który was zdolnymi uczynił do uczestniczenia w dziedzictwie świętych w światłości,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
dziękując Ojcu, który was uzdolnił do udziału w dziedzictwie świętych w światłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dziękujcie Ojcu, który dał wam zdolność do udziału w dziedzictwie świętych w światłości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
dziękując Ojcu, który was przysposobił do posiadania swojej części w dziale świętych w świetle.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
dziękujcie Ojcu, bo on dał wam prawo do udziału w dobrach, które w królestwie światłości zachował dla swego ludu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z radością będziecie dziękować Ojcu, który was przysposobił do udziału w dziedzictwie świętych, to jest (do udziału) w światłości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
дякуймо Батькові, який знайшов нас гідними участі в спадщині святих у світлі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dziękując Ojcu, który was zakwalifikował do części dziedzictwa świętych w światłości;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
składając dzięki Ojcu za to, że przysposobił was do udziału w dziedzictwie swego ludu w światłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dziękując Ojcu, który sprawił, iż się nadajecie do uczestniczenia w dziedzictwie świętych w świetle.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
okazywali wdzięczność Bogu Ojcu. To On sprawił bowiem, że razem z innymi świętymi, którzy żyją w Jego świetle, korzystacie z Jego daru.