Porównanie tłumaczeń Hbr 10:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
straszne zaś jakieś czekanie sądu i ognia żarliwość jeść mającego przyjść przeciwnych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a tylko jakieś straszne oczekiwanie sądu* i żar ognia mający trawić przeciwników.**[*730 20:13][**330 38:19; 430 1:18; 430 3:8; 730 20:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
napawające bojaźnią zaś jakieś czekanie osądzenia i ognia skwapliwość, jeść zamierzającego przeciwnych.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
straszne zaś jakieś czekanie sądu i ognia żarliwość jeść mającego przyjść przeciwnych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zostaje tylko jakaś straszna perspektywa sądu i żar ognia mający trawić przeciwników.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz jakieś straszliwe oczekiwanie sądu i żar ognia, który strawić ma przeciwników.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale straszliwe niejakie oczekiwanie sądu i zapalenie ognia, który pożreć ma przeciwników.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
lecz straszliwe jakieś oczekawanie sądu i żarliwość ognia, która pożrzeć ma przeciwniki.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ale jedynie jakieś przerażające oczekiwanie sądu i żar ognia, który ma trawić opornych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz tylko straszliwe oczekiwanie sądu i żar ognia, który strawi przeciwników.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
ale pozostaje nam jedynie czekać na straszliwy sąd i na żar ognia, który pochłonie buntowników.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zostałoby nam tylko okropne oczekiwanie na sąd i na żar ognia, który pochłonie buntowników.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
lecz jakieś straszne przyjęcie wyroku i gwałtowność ognia, który trawić będzie buntowników.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zostaje już tylko straszne oczekiwanie sądu i żaru ognia, który zniszczy przeciwników Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
lecz jakieś przerażające oczekiwanie sądu i żar ognia, który ma pożreć przeciwników.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а є якесь страшне очікування суду і палаючого вогню, що має пожерти противників.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ale jakieś straszne oczekiwanie sądu oraz gwałtowność ognia, co ma pożerać wrogów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
lecz tylko przerażająca perspektywa Sądu, ognia pożerającego, który strawi nieprzyjaciół.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz tylko jakieś straszliwe oczekiwanie sądu oraz ognista zazdrość, która ma strawić przeciwników.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pozostaje nam tylko oczekiwanie w strachu na Boży sąd i ogień, który pochłonie wrogów Boga.