Porównanie tłumaczeń Hbr 10:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy powiedział oto przychodzę uczynić Boże wolę Twoją znosi pierwsze aby drugie postawiłby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
następnie stwierdza: Oto przychodzę, aby spełnić Twoją wolę ,* znosi pierwsze, aby ustanowić drugie;[*230 40:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
wtedy powiedział: Oto przychodzę, (by) uczynić wolę Twą. Zabiera pierwsze, aby drugie postawiłby;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy powiedział oto przychodzę uczynić Boże wolę Twoją znosi pierwsze aby drugie postawiłby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a następnie stwierdza: Oto przychodzę, aby spełnić Twoją wolę. Unieważnia więc pierwsze, aby ustanowić drugie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnie powiedział: Oto przychodzę, abym spełniał twoją wolę, o Boże. Znosi pierwsze, aby ustanowić drugie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
tedym rzekł: Otóż idę, abym czynił, o Boże, wolą twoję, odejmuje pierwsze, aby wtóre postawił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Następnie powiedział: Oto idę, aby spełnić wolę Twoją. Usuwa jedną [ofiarę], aby ustanowić inną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem powiada: Oto przychodzę, aby wypełnić wolę twoją. Znosi więc pierwsze, aby ustanowić drugie;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie powiedział: Oto przychodzę, abym spełnił Twoją wolę. Znosi to, co pierwsze, aby ustanowić drugie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie powiedział: Oto przychodzę! Chcę wypełniać Twoją wolę. Znosi to, co pierwsze, aby ustanowić drugie!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a potem rzekł: „Oto przychodzę, aby spełnić Twoją wolę”. Usuwa pierwsze, by ustanowić drugie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
a następnie mówi: Już idę, aby wypełnić twoją wolę, to znaczy, że dawne ofiary przestają obowiązywać, a ich miejsce zajmuje ofiara Chrystusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnie powiada: ʼOto przychodzę, aby spełniać Twoją wolęʼ - znosi więc owo pierwsze, aby zaprowadzić to drugie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
потім додав: Ось іду, щоб виконати волю твою. Скасовує він перше, щоб поставити друге.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy powiedział: Oto idę, bym uczynił, Boże, Twoją wolę. Zabiera więc Pierwsze, aby mogło być ustanowione Drugie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
a następnie: "Oto przybyłem, aby czynić Twoją wolę" usuwa On pierwszy system, aby ustanowić drugi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówi następnie: ”Oto przychodzę, aby wykonywać wolę twoją”. Usuwa pierwsze, żeby ustanowić drugie:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie dodał: „Oto przychodzę wypełnić Twoją wolę”. Usunął więc pierwsze przymierze, aby ustanowić nowe.