Porównanie tłumaczeń 2P 2:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
naganę zaś miał [za] swoje nieprawości; juczne bydlę, nieme, człowieka głosem przemówiwszy, powstrzymało proroka szaleństwo.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Skarcenie zaś miał za własne przestępstwo juczne bydlę nieme w ludzkim głosie przemówiwszy powstrzymało proroka szaleństwo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
został jednak skarcony za własne przestępstwa; nieme, juczne bydlę, przemówiwszy ludzkim głosem, zapobiegło szaleństwu proroka.*[*40 22:21-30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
zawstydzenie zaś miał (za) swoje przekroczenie prawa: bydlę spod jarzma, bez głosu, przez człowieka głos przemówiwszy, powstrzymało proroka odejście od rozsądku.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Skarcenie zaś miał (za) własne przestępstwo juczne bydlę nieme w ludzkim głosie przemówiwszy powstrzymało proroka szaleństwo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Został jednak skarcony za swoje przestępstwa. Nieme, juczne zwierzę przemówiło do niego ludzkim głosem i w ten sposób zapobiegło szaleństwu proroka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Został jednak skarcony za swoją nieprawość: niema juczna oślica, przemówiwszy ludzkim głosem, powstrzymała szaleństwo proroka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale miał karanie za swój występek, ponieważ jarzmu niema oślica poddana, człowieczym głosem przemówiwszy, zahamowała szaleństwo proroka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale miał strofowanie głupstwa swego: nieme bydlę podjarzmie, głosem człowieczym mówiące, zahamowało szaleństwo proroka.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ale został skarcony za swoje przestępstwo; juczne bydlę pozbawione mowy, przemówiwszy ludzkim głosem, powstrzymało głupotę proroka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz został zganiony za swoją nieprawość; nieme bydlę juczne, przemówiwszy głosem ludzkim, zapobiegło nierozumnemu postępkowi proroka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
za swoje przestępstwo jednak został skarcony: juczne, nieme zwierzę, gdy przemówiło ludzkim głosem, powstrzymało proroka przed popełnieniem szaleństwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Został jednak upokorzony, gdy pozbawione mowy juczne zwierzę przemówiło ludzkim głosem i powstrzymało głupotę „proroka”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
lecz otrzymał upomnienie za swoje przestępstwo: niezdolne do mowy juczne bydlę odezwało się ludzkim językiem i powstrzymało nierozwagę proroka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Został jednak przywołany do porządku, gdy nieme juczne zwierzę przemówiło ludzkim głosem i powstrzymało proroka od niedorzecznego zamiaru.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ale został skarcony za swą niegodziwość; nieme juczne bydlę przemówiwszy ludzkim głosem zapobiegło szaleństwu wieszczka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а дістав осуд за своє беззаконня: німа під'яремна ослиця, заговоривши людським голосом, спинила безумство пророка.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale otrzymał naganę za swe przestępstwo. Nieme bydle pod jarzmem, głosem przemówiło do człowieka i powstrzymało obłęd proroka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
ale został zganiony za swój grzech - nieme zwierzę juczne przemówiło ludzkim głosem i poskromiło szaleństwo proroka!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
lecz otrzymał upomnienie za naruszenie tego, co właściwe. Nieme zwierzę juczne, przemówiwszy ludzkim głosem, przeszkodziło szaleńczemu postępowaniu proroka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Został jednak upokorzony przez własnego osła, który przemówił ludzkim głosem i nie pozwolił, aby Baalam popełnił głupstwo.