Porównanie tłumaczeń 1J 3:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I to jest przykazanie Jego, aby uwierzylibyśmy imieniu Syna Jego Jezusa Pomazańca i kochali jedni drugich jak dał przykazanie nam.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A to jest przykazanie Jego aby uwierzylibyśmy imieniu Syna Jego Jezusa Pomazańca i miłowalibyśmy jedni drugich tak jak dał przykazanie nam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A to jest Jego przykazanie, abyśmy uwierzyli w imię Jego Syna,* Jezusa Chrystusa, i kochali się** wzajemnie – jak dał nam (na to) przykazanie.[*500 1:12; 500 2:23; 500 6:29; 500 20:31][**500 13:34; 500 15:12; 520 13:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I to jest przykazanie jego, aby uwierzyliśmy imieniu Syna jego, Jezusa Chrystusa, i miłowaliśmy jedni drugich, jako dał przykazanie nam.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A to jest przykazanie Jego aby uwierzylibyśmy imieniu Syna Jego Jezusa Pomazańca i miłowalibyśmy jedni drugich tak, jak dał przykazanie nam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jego przykazanie natomiast głosi, że mamy uwierzyć w imię Jego Syna, Jezusa Chrystusa, i darzyć się wzajemną miłością — zgodnie z danym nam przez Niego przykazaniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to jest jego przykazanie, abyśmy wierzyli w imię jego Syna, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie, jak nam przykazał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A toć jest przykazanie jego, abyśmy wierzyli imieniowi Syna jego, Jezusa Chrystusa, i miłowali jedni drugich, jako nam przykazał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to jest przykazanie jego, abyśmy wierzyli w imię Syna jego Jezusa Chrystusa i miłowali jeden drugiego, jako nam rozkazanie dał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przykazanie zaś Jego jest takie, abyśmy wierzyli w imię Jego Syna, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie tak, jak nam nakazał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to jest przykazanie jego, abyśmy wierzyli w imię Syna jego, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie, jak nam przykazał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Jego przykazanie wzywa nas, abyśmy wierzyli w imię Jego Syna, Jezusa Chrystusa i miłowali się wzajemnie zgodnie z Jego przykazaniem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A to jest Jego przykazanie, abyśmy uwierzyli w imię Jego Syna Jezusa Chrystusa i miłowali się wzajemnie zgodnie z przykazaniem, jakie nam dał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A Jego przykazaniem jest to, abyśmy uwierzyli słowu Jego Syna, Jezusa Chrystusa, i abyśmy się wzajemnie miłowali zgodnie z przykazaniem, które nam dał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przykazanie jego jest takie, abyśmy wierzyli jego Synowi, Jezusowi Chrystusowi i kochali się nawzajem, jak nam nakazał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A to jest Jego przykazanie, abyśmy wierzyli w imię Syna Jego, Jezusa Chrystusa, i abyśmy się wzajemnie miłowali, zgodnie z przykazaniem, jakie nam dał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це його заповідь, щоб ми повірили в ім'я його Сина Ісуса Христа і полюбили одне одного, як він нам заповів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A to jest Jego przykazanie, abyśmy uwierzyli Imieniu Jego Syna, Jezusa Chrystusa i miłowali jedni drugich, jak nam dał przykazanie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Taki jest Jego nakaz: abyśmy pokładali ufność w osobie i mocy Jego Syna Jeszui Mesjasza i abyśmy kochali się wzajemnie, tak jak nam nakazał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, to jest jego przykazanie, żebyśmy wierzyli w imię jego Syna, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie, tak jak on dał nam przykazanie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On bowiem nakazał nam, abyśmy wierzyli Jego Synowi, Jezusowi Chrystusowi, i okazywali sobie miłość. Takie przykazanie zostawił nam również Jezus.