Porównanie tłumaczeń 1J 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
To napisałem wam, aby wiedzieliście, że życie macie wieczne, wierzącym w imię Syna Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Te napisałem wam wierzącym w imię Syna Boga aby wiedzielibyście że życie macie wieczne i aby wierzylibyście w imię Syna Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To napisałem wam,* którzy wierzycie** w imię Syna Bożego, abyście dowiedzieli się, że macie życie wieczne.***[*Wyrażenie: To napisałem wam odnosi się do wszystkich dotychczasowych wywodów autora.][**500 1:12; 690 3:23][***470 25:46; 500 20:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To napisałem wam, aby wiedzieliście, że życie macie wieczne, wierzącym w imię Syna Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Te napisałem wam wierzącym w imię Syna Boga aby wiedzielibyście że życie macie wieczne i aby wierzylibyście w imię Syna Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Napisałem to do was, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne i abyście wierzyli w imię Syna Bożego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Te rzeczy napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, żebyście wiedzieli, iż macie żywot wieczny, i abyście wierzyli w imię Syna Bożego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To wam piszę, abyście wiedzieli, iż żywot wieczny macie, którzy wierzycie w imię Syna Bożego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O tym napisałem do was, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To napisałem wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie żywot wieczny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To wam, którzy wierzycie w imię Syna Bożego napisałem, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Napisałem to wam, wierzącym w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Piszę to wam, wierzącym w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Napisałem do was o tym, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne, ponieważ wierzycie w Syna Bożego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To napisałem wam - wierzącym w imię Syna Bożego - abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось це я написав вам, [що вірите в ім'я Божого Сина], щоб ви знали, що маєте вічне життя, [і щоб] повірили в ім'я Божого Сина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To wam napisałem, tym wierzącym co do Imienia Syna Boga, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne, i abyście ufali względem Imienia Syna Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Napisałem wam te rzeczy, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne, wy, którzy wytrwale pokładacie ufność w osobie i mocy Syna Bożego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Piszę to wam, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne – wy, którzy wierzycie w imię Syna Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Napisałem to do was, którzy wierzycie Synowi Bożemu, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.