Porównanie tłumaczeń 2J 1:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wiele mając wam pisać, nie chciałem przez papirus i tusz, ale mam nadzieję przyjść do was i ustami do ust pomówić, aby radość wasza wypełniona była.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiele mając wam pisać nie chciałem przez papier i atrament ale mam nadzieję przyjść do was i ustami do ust powiedzieć aby radość nasza byłaby która jest wypełniona
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wiele mam wam do napisania, ale nie chcę na kartce* i atramentem,** spodziewam się jednak przybyć do was i porozmawiać osobiście,*** **** aby nasza radość dopełniła się.*****[*Chodzi oczywiście o kartkę papirusu (300 36:23).][**3J 13][***osobiście, στόμα πρὸς στόμα, idiom: z ust do ust, twarzą w twarz.][****3J 14][*****500 3:29; 690 1:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wiele mając wam pisać, nie chciałem przez kartę i atrament*, ale nadzieję mam (być) u was i ustami do ust powiedzieć, aby radość nasza wypełniona była. [* Jakby "czarność".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiele mając wam pisać nie chciałem przez papier i atrament ale mam nadzieję przyjść do was i ustami do ust powiedzieć aby radość nasza byłaby która jest wypełniona
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miałbym wam wiele do napisania. Nie chcę jednak tego czynić, ponieważ spodziewam się do was przybyć. Wówczas osobiście o tych sprawach porozmawiamy, aby nasza radość była pełna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mam wam wiele do napisania, ale nie chcę posługiwać się papierem i atramentem. Mam jednak nadzieję, że przybędę do was i porozmawiam z wami osobiście, aby nasza radość była pełna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mając wam wiele pisać, nie chciałem przez papier i inkaust, ale mam nadzieję, że do was przyjdę i ustnie z wami mówić będę, aby radość nasza była zupełna.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mając wam więcej pisać, nie chciałem przez papir i inkaust, abowiem spodziewam się być u was i ustnie mówić, aby wesele wasze było zupełne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wiele mógłbym wam napisać, ale nie chciałem używać karty i atramentu. Lecz mam nadzieję, że do was przybędę i osobiście z wami porozmawiam, aby radość nasza była pełna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miałbym wam wiele do napisania, ale nie chcę tego pisać piórem i atramentem, wszak spodziewam się być u was i osobiście z wami porozmawiać, ażeby radość nasza była zupełna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wiele mógłbym wam jeszcze napisać, ale nie chcę posługiwać się kartą i atramentem. Mam jednak nadzieję, że będę u was i porozmawiam z wami osobiście, aby nasza radość stała się pełna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mając wam wiele do napisania, nie chcę posługiwać się papierem i atramentem. Mam nadzieję, że przybędę do was i porozmawiam z wami osobiście, aby nasza radość była pełna.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Choć wiele mam wam do powiedzenia, to nie chcę przez kartę i atrament. Lecz mam nadzieję, że przybędę do was i osobiście z wami porozmawiam, by nasza radość była pełna.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Miałbym jeszcze wiele do napisania, ale nie chcę pisać piórem i atramentem; spodziewam się jednak, że przyjdę do was, a wtedy osobiście będę rozmawiał z wami, by się dopełniła nasza wspólna radość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wiele miałbym wam jeszcze do pisania, nie chciałem jednak tego czynić listownie, spodziewam się bowiem przybyć do was i osobiście z wami porozmawiać, aby radość nasza była pełna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Багато мав я вам написати, та не схотів на папері й чорнилом. Але сподіваюся бути у вас і говорити вустами до вуст, щоб наша радість була повною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miałem zamiar wiele wam pisać, ale nie chcę tego robić przez papier oraz atrament, lecz mam nadzieję, że do was przyjdę i powiem ustami koło ust, aby nasza radość mogła być spełniona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Choć mam wam wiele do napisania, wolałbym w tym wypadku nie używać papieru i atramentu. Mam za to nadzieję, że przybędę i zobaczę was, i porozmawiam z wami osobiście, tak aby nasza radość była pełna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Chociaż mam wam wiele do napisania, nie chcę tego czynić, używając papieru i atramentu, lecz mam nadzieję, że do was przyjdę i porozmawiam z wami twarzą w twarz, żeby wasza radość była zupełna.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Chciałbym powiedzieć wam jeszcze o wielu innych sprawach. Nie będę jednak teraz o nich pisać, mam bowiem nadzieję, że niebawem was odwiedzę, a wtedy porozmawiamy o wszystkim osobiście. Wierzę, że to spotkanie będzie dla nas wszystkich wielką radością.