Porównanie tłumaczeń 3J 1:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ukochany, nie naśladuj zła, ale dobro, czyniący dobrze z Boga jest, czyniący zło nie zobaczy Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Umiłowany nie naśladuj złego ale dobro dobro czyniący z Boga jest zaś zło czyniący nie widział Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ukochany, nie naśladuj tego, co złe, ale to, co dobre.* Ten, kto czyni dobrze, jest z Boga;** ten, kto czyni źle, nie oglądał Boga.*** ****[*230 34:15; 230 37:27; 530 4:16; 530 11:1; 670 3:11; 670 4:11][**690 2:29; 690 3:6][***Stwierdzenie, że Diotrefes nie oglądał Boga, może ozn., że nie jest on prawdziwym chrześcijaninem (zob. 500 3:17-21; 690 3:6, 10;690 4:7, 20).][****690 3:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Umiłowany, nie naśladuj zła, ale dobro. Dobro czyniący z Boga jest; zło czyniący nie ujrzał Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Umiłowany nie naśladuj złego ale dobro dobro czyniący z Boga jest zaś zło czyniący nie widział Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty jednak, mój drogi, nie naśladuj tego, co złe, ale to, co dobre. Ten, kto pełni dobro, pochodzi od Boga. Ten, kto dopuszcza się zła, nie oglądał Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Najmilszy! nie naśladuj złego, ale dobrego. Kto dobrze czyni, z Boga jest; ale kto źle czyni, nie widział Boga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Namilszy, nie naszladuj złego, ale co jest dobrego. Ktoć dobrze czyni, z Boga jest, kto źle czyni, nie widział Boga.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Umiłowany, nie naśladuj zła, lecz dobro. Ten, kto czyni dobrze, jest z Boga; ten zaś, kto czyni źle, Boga nie widział.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Umiłowany! Nie naśladuj tego, co złe, ale to, co dobre. Kto czyni dobrze, z Boga jest, kto czyni źle, nie widział Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Umiłowany, nie naśladuj zła, lecz dobro. Ten, kto czyni dobro, jest z Boga. Ten, kto czyni zło, Boga nie widział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Umiłowany, nie naśladuj zła, lecz dobro. Kto czyni dobro, pochodzi od Boga, a kto czyni zło, nie widział Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Umiłowany, zła nie naśladuj, lecz dobro. Kto dobrze czyni, jest od Boga; kto czyni źle, nie dostrzegł Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kochany, miej zawsze przed sobą dobry wzór, a nie zły. Kto czyni dobro, ten należy do Boga, kto czyni zło, ten Boga nie zna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Umiłowany, nie naśladuj zła, lecz dobro. Kto czyni dobro, z Boga jest; kto zaś czyni zło; ten nie widział Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Улюблений, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто робить зло, - не бачив Бога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Umiłowany, nie naśladuj nieszczęsnego ale szlachetnego człowieka. Kto postępuje szlachetnie jest z Boga. A kto postępuje źle Boga nie zobaczył.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Drogi przyjacielu, nie naśladuj tego, co złe, ale to, co dobre. Ci, którzy czynią to, co dobre, są od Boga; ci, którzy czynią to, co złe, nie są od Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Umiłowany, naśladuj nie to, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobro, pochodzi od Boga. Kto czyni zło, nie widział Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kochany przyjacielu, nie bierz przykładu z ludzi, którzy postępują źle, ale naśladuj tych, którzy czynią dobro. Oni bowiem należą do Boga. Ci zaś, którzy czynią zło, nie mają z Nim nic wspólnego.